Óscar López Rivera est en prison depuis 29 ans, et s'est vu refuser récemment le droit de sortir pour rendre visite à sa sœur gravement malade. | UN | وأوسكار لوبيز ريفيرا كان في السجن مدة 29 سنة وقد سُمِح له مؤخرا بالمغادرة من أجل زيارة أخته التي يشتد عليها المرض. |
J'ai besoin de tout ce que tu as sur l'affaire Norma Rivera, tout ce qui pourrait concerner Zach Hamilton. | Open Subtitles | مهلاً أريد كل شيء لديك عن قضية نورما ريفيرا أي شيء قد يشير لزاك هاملتون |
Maestro Rivera, il m'a demandé de revenir au Mexique et de prendre sa place. | Open Subtitles | مايسترو ريفيرا قد طلب مني أن أعود الي المكسك وأخذ مكانه |
Et ce Mark Rivera m'a appelé diva dans son article. | Open Subtitles | ومارك ريفيرا هذا نعتني بالمغنية في مقاله الصحفي |
Le Premier Ministre a dit clairement qu'il n'était pas possible de couvrir les frais d'hébergement et de restauration des Forces nouvelles au Riviera Golf Hotel. | UN | وأوضح رئيس الوزراء أنه ليس بالإمكان مواصلة تحمل تكلفة ترتيبات الطعام والسكن في فندق ريفيرا غولف لوزراء القوات الجديدة. |
Course vers la base, Rivera est là et les Yankees sont à 3 balles de leur qualification en championnat. | Open Subtitles | يعدو الى نقطة التوقف ريفيرا هناك واليانكيون على بعد 3 دورات للصعود الى بطولة العالم |
Organization of Peoples for M. Ronald Rivera Indigenous Rights | UN | منظمة الشعوب المعنية بحقوق السيد رونالد ريفيرا |
Oscar López Rivera est emprisonné depuis 31 ans, sans possibilité de libération conditionnelle, en violation du propre règlement de la Commission des libérations conditionnelles. | UN | وذكر أن أوسكار لوبيز ريفيرا أمضى 31 سنة في السجن بغير عفو وفي انتهاك لقواعد لجنة العفو ذاتها. |
En outre, le prisonnier politique Oscar López Rivera devrait être relâché. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي إطلاق سراح المسجون السياسي البورتوريكي أوسكار لوبيز ريفيرا. |
Le représentant du Danemark et Mme Tarcila Rivera Lea ont accepté d'exercer les fonctions d'intermédiaires. | UN | ووافق ممثل الدانمرك والسيدة تارسيلا ريفيرا ليا على العمل كميسِّرَيْن. |
Lopez Rivera a récemment été privé de sommeil par les gardiens de la prison qui se sont mis à frapper au guichet de sa cellule chaque fois qu'il s'endormait. | UN | وقد تعرض لوبيز ريفيرا في الآونة الأخيرة إلى الحرمان من النوم من حراس السجن الذين دونما سبب يقرعون على نافذة الزنزانة متى بدأ يخلد إلى النوم. |
M. Salinas Rivera s'est ultérieurement joint aux auteurs. | UN | ثم انضم إليهم السيد ساليناس ريفيرا في تقديم مشروع القرار. |
M. Rivera répond aux questions qui lui sont posées par le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | ورد السيد ريفيرا على أسئلة طرحها عليــه ممثـل بابوا غينيا الجديدة. |
Mme Rosa Rivera Santos, Cidreños Pro-Autodeterminación | UN | السيدة روزا ريفيرا سانتوس، السيدريون المناصرون لتقرير المصير |
Marcia Rivera est actuellement Secrétaire exécutif et Président directeur général du Conseil latino américain des sciences sociales (CLACSO). | UN | تشغل مارسيا ريفيرا حاليا منصب اﻷمين التنفيذي وكبير الموظفين التنفيذيين في مجلس أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية. |
Mme Rosa Rivera Santos, Cidreños Pro-Autodeterminación | UN | السيدة روزا ريفيرا سانتوس، السيدريون المناصرون لتقرير المصير |
En 1962, une nouvelle constitution est promulguée et le lieutenant-colonel Julio A. Rivera accède à la présidence, qu'il assume jusqu'en 1967. | UN | وفي عام ٢٦٩١، تم اعلان دستور جديد وأصبح المقدﱢم خوليو أ. ريفيرا رئيسـا للجمهوريـة حتـى عام ٧٦٩١. |
L'orateur demande au Comité d'organiser une visite des Nations Unies pour entendre de première main le témoignage d'Oscar López Rivera. | UN | وحثّ اللجنة على تنظيم زيارة للأمم المتحدة للاستماع المباشر لشهادة أوسكار لوبيس ريفيرا. |
Le FBI a persécuté et tué plusieurs militants de l'indépendance et maintient en détention Oscar López Rivera. | UN | وقالت إن مكتب التحقيقات الاتحادي اضطهد واغتال العديد من الناشطين من أجل الاستقلال وهو يواصل احتجاز أوسكار لوبيس ريفيرا. |
Je ne vais pas te vendre sur la Riviera mexicaine. | Open Subtitles | انا لن اقوم ببيعك على شاطئ "ريفيرا" المكسيكي |
Si vous souhaitez vérifier, mon grand père est à la Riviera. | Open Subtitles | إذا أحببت أن تتأكد من جدي فهو في ريفيرا الملكية. |
Vraisemblablement, après avoir épousé Marguerite, il vous faudra une villa sur la Côte, une voiture de luxe, et deux maîtresses. | Open Subtitles | "فرضاً , عندما تتزوج من "مارجريت " ستحتاج إلى منزل يطل على الـ "ريفيرا سيارة سريعة , بضعة خادمات فرضاً " ؟" |