"رُبع" - Dictionnaire arabe français

    رَبَّع

    verbe

    "رُبع" - Traduction Arabe en Français

    • un quart
        
    • quart de
        
    • du quart
        
    • le quart
        
    • par trimestre
        
    Le montant fourni représentait un quart du budget total du fonds. UN ومَثَّل التمويل المقدم رُبع مجموع ميزانية صندوق تعزيز المساواة.
    Il représente aussi actuellement un quart des exportations mondiales de marchandises grâce à certaines plaques tournantes régionales, en particulier en Asie. UN وهي تمثل حالياً رُبع الصادرات السلعية على الصعيد العالمي بفضل مراكز إقليمية معينة، لا سيما في آسيا.
    La moitié d'entre elles environ sont restées sans réponse, tandis qu'un quart a reçu des réponses en grande partie satisfaisantes. UN ولم يرد أي رد على الإطلاق على نحو نصف هذه الرسائل بينما وردت ردود مرضية جداً على رُبع الرسائل.
    En 2001, les enfants représentaient un quart de la population, le nombre de garçons excédant très légèrement celui des filles. UN وفي 2001 كان رُبع السكان في سنوات الطفولة، فيه تجاوز تجاوزا قليلا عدد الأولاد عدد البنات.
    Près de la moitié des enfants non scolarisés vivent en Afrique subsaharienne et un quart, en Asie du Sud. UN ويعيش نحو نصف أطفال العالم غير الملتحقين بالمدرسة في أفريقيا جنوب الصحراء، ويعيش رُبع هذا العدد في جنوب آسيا.
    L'utilisation de l'Internet n'ayant cessé de se développer, près d'un quart de l'humanité est maintenant reliée au réseau des réseaux. UN وزاد استخدام الإنترنت باطراد، حيث يتمتع نحو رُبع سكان العالم بإمكانية استعمال الإنترنت.
    En outre, un quart des mesures intéressant les ressources humaines se heurte au problème connexe de l'absence de coopération d'autres bureaux. UN ويواجه رُبع آخر من عدد التدابير، في مجال الموارد البشرية، المشكلة المتصلة بعدم التعاون من جانب مكاتب أخرى.
    Un million de personnes au moins, soit un quart de la population cambodgienne, ont été tuées, selon les estimations, pendant l'époque khmère rouge. UN ويقال إن مليون نسمة على الأقل، أو رُبع سكان كمبوديا، قُتلوا في عهد الخمير الحمر.
    un quart de ces visiteurs ont ensuite des entretiens avec des employeurs potentiels. UN ويرسل رُبع عدد الزائرين ﻹجراء مقابلات شخصية للالتحاق بعمل.
    Au cours des 50 dernières années, la Terre a perdu un quart de ses terres arables et un tiers de ses forêts. UN فأثناء الـ 50 سنة الماضية، فقد العالم رُبع تربته السطحية وثلث غاباته.
    Toutefois, au cours des 25 dernières années, un quart de la surface émergée de la terre a souffert d'un déclin de la productivité. UN غير أن رُبع أراضي العالم عانت في الـ 25 سنة الماضية من انخفاض الإنتاجية.
    Plus d'un quart des ménages de Grande-Bretagne sont équipés d'une antenne parabolique, 13 % sont abonnés à la télévision par satellite, et 9 % à la télévision par câble. UN ويمتلك ما يزيد على رُبع الأسر في بريطانيا العظمى طَبقاً ساتلياً، كما يشترك 13 في المائة منها في التلفزيون الساتلي و9 في المائة في التلفزيون الكابلي.
    J'étais supposé manger un quart de brownie, ou un quart du plat ? Open Subtitles أكان يُفترض أن آكل رُبع الكعكة .. ، أم رُبع الوعاء؟
    Non, mais un quart des meurtres sont commis par la famille des victimes. Open Subtitles لا ، لكن رُبع جرائم القتل تُرتكب بواسطة أشخاص من العائلة
    Près d'un quart de l'alimentation électrique du pays a été compromis. Open Subtitles تقريبا رُبع مصدر الطاقة العامة قد تمّ تسويته.
    On ne peut donc voir qu'un quart des sujets. Open Subtitles الذي يعني اننا سنري رُبع المُشاركين فقط عكس ما كنا سنرى
    Puisque l'équipe n'a plus besoin de lui, Lincoln continue ses études entamées il y a plus d'un quart de siècle. Open Subtitles عمله بنُصح الفريق قد إنتهي، استمر "لنكولن" بمراقباته التي مرَّ عليه رُبع قرنٍ وهو يقوم بها.
    En République démocratique populaire lao, près du quart de la population vit sous le seuil de pauvreté, avec un revenu inférieur à 1 dollar par jour. UN 16- يعيش قرابة رُبع السكان في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تحت خط الفقر، ويكسبون أقل من دولار في اليوم.
    Aujourd'hui, les 200 premières sociétés contrôleraient le quart des ressources productives mondiales. UN وتسيطر الآن أكبر 200 شركة على ما يقارب رُبع المجموع الكلي لأصول الإنتاج التي يمتلكها العالم.
    Dans le cadre de ses procédures, le PNUD ne clôture ses comptes qu'une fois par trimestre et établit des comptes annuels. UN ويحافظ البرنامج الإنمائي على عملية لا يقوم فيها بإقفال دفاتره إلا على أساس رُبع سنوي ويعد حسابات سنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus