Elle a encouragé le Zimbabwe à poursuivre ses efforts de développement économique et social. | UN | وشجعت الجمهورية العربية السورية زمبابوي على مواصلة جهودها في تحقيق النمو الاقتصادي والاجتماعي. |
Les réponses du Zimbabwe à ces recommandations figureront dans le rapport final que le Conseil adoptera à cette session: | UN | وستُدرج ردود زمبابوي على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في تلك الدورة: |
Elle a réclamé la levée immédiate des sanctions contre le Zimbabwe. | UN | ودعت ناميبيا إلى رفع العقوبات عن زمبابوي على الفور. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant du Zimbabwe de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل زمبابوي على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة الموجهة للرئاسة. |
9. Engage instamment le Gouvernement zimbabwéen à répondre au rapport de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples; | UN | " 9 - تحث حكومة زمبابوي على الرد على تقرير اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب؛ |
L'Inde et l'Indonésie ont mis l'accent sur la fourniture de soins génésiques et sur la planification familiale et le Zimbabwe sur l'équilibre à assurer entre l'accès de tous à des services sociaux et le recouvrement des coûts. | UN | وأكدت الهند واندونيسيا على توفير الرعاية الصحية التناسلية وتنظيم اﻷسرة، وأكدت زمبابوي على تحقيق توازن بين إمكانية وصول الجميع الى المرافق الاجتماعية واستعادة التكاليف. |
- Exhorté les parties prenantes au Zimbabwe à maintenir leur engagement en faveur de la mise en œuvre de l'Accord politique global; | UN | حث أصحاب المصلحة في زمبابوي على المحافظة على التزامهم بتنفيذ الاتفاق السياسي الشامل؛ |
La FAO aide actuellement la Commission présidentielle de la réforme foncière au Malawi ainsi que le Zimbabwe à élaborer une politique foncière qui se traduise par une répartition plus équitable des terres agricoles. | UN | وتقدم منظمة اﻷغذية والزراعة الدعم حاليا إلى اللجنة الرئاسية المعنية بإصلاح اﻷراضي في ملاوي وتساعد زمبابوي على وضع سياسة عقارية تؤدي إلى توزيع أعدل لﻷراضي الزراعية. |
Elle a encouragé le Zimbabwe à mettre en place les conditions propices à la tenue des prochaines élections dans une atmosphère de calme, de transparence et de liberté. | UN | وشجّعت زمبابوي على تهيئة الظروف بحيث تجري الانتخابات القادمة في مناخ هادئ يتسم بالشفافية والحرية. |
Le Mozambique travaille donc en concertation avec le Zimbabwe à la mise au point d'un mémorandum d'accord entre les deux pays visant à renforcer les opérations de déminage de part et d'autre de la frontière. | UN | وعليه، تتعاون موزامبيق مع حكومة زمبابوي على وضع مذكرة تفاهم بين البلدين لدعم إزالة الألغام على جانبي الحدود. |
Les formes ci-après d'assistance technique pourraient aider le Zimbabwe à appliquer la Convention de manière plus complète: | UN | يمكن للأشكال التالية من المساعدة التقنية أن تساعد زمبابوي على تطبيق الاتفاقية على نحو أكثر شمولا: |
La faculté du Zimbabwe à prêter son assistance dans les affaires impliquant des personnes morales ne connaît aucune restriction. | UN | ولا توجد قيود تحد من قدرة زمبابوي على تقديم المساعدة في القضايا التي تضم شخصيات اعتبارية. |
À cet égard, le Zimbabwe félicite l'ONUDI de donner la priorité à la mobilisation de ressources au service de la coopération technique. | UN | وفي هذا الصدد، تُثني زمبابوي على اليونيدو لإعطائها أولوية لحشد الموارد لصالح برامج التعاون التقني. |
le Zimbabwe reste convaincu que l'on peut atteindre les OMD. | UN | وتظل زمبابوي على اقتناع بأن الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق. |
L'Union européenne félicite la population du Zimbabwe de l'esprit civique et démocratique dont elle a fait preuve lors du scrutin présidentiel. | UN | ويهنئ الاتحاد الأوروبي شعب زمبابوي على ما أبداه من روح انتماء وديمقراطية خلال التصويت في الانتخابات الرئاسية. |
713. L'Algérie a évoqué les liens de fraternité et de solidarité qui existaient de longue date entre le Zimbabwe et l'Algérie et elle a pris note de la détermination du Zimbabwe de s'émanciper. | UN | 713- وذكرت الجزائر أن زمبابوي تربطها بالجزائر علاقات أخوية وتضامنية تاريخية، ونوّهت بإصرار زمبابوي على التحرر. |
Ils ont encouragé le Gouvernement zimbabwéen à continuer à prendre des décisions constructives et ont demandé à toutes les parties prenantes de soutenir ces décisions afin de réduire les tensions. | UN | وشجّعوا حكومة زمبابوي على مواصلة اتخاذ الاجراءات الإيجابية، ودعوا جميع الأطراف صاحبة المصلحة إلى مساندة هذه الاجراءات من أجل زيادة تخفيف التوتر. |
Il s'agit là de la seule façon viable à long terme d'aider le peuple zimbabwéen à lutter contre la faim, la pauvreté et la maladie, conformément aux Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فهذا وحده هو الأسلوب الناجع وطويل الأجل لمساعدة شعب زمبابوي على مكافحة الجوع والفقر والمرض، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Conseil se déclare préoccupé par l'incidence de la situation au Zimbabwe sur la région. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء تأثير الحالة في زمبابوي على المنطقة برمتها. |
Nous félicitons le peuple zimbabwéen de cette avancée historique. | UN | ونهنئ شعب زمبابوي على ذلك العمل التاريخي. |
Je tiens à rendre hommage au peuple du Zimbabwe pour avoir réussi à mettre en place, par la voie de la négociation, un Gouvernement d'unité nationale. | UN | وأود أن أشيد بشعب زمبابوي على قيامه بالتفاوض على حكومة وحدة وطنية. |
64. Le nouveau délai prescrit pour le Zimbabwe arrive à échéance le 1er janvier 2013. | UN | 64- وحصلت زمبابوي على تمديد للأجل المحدد لها حتى 1 كانون الثاني/يناير 2013. |
Un criminel déjà condamné résidant en Afrique du Sud, M. Nico Shefer, qui a organisé la formation d'agents zimbabwéens dans le domaine de l'expertise des diamants à Johannesburg, a également collaboré avec les Forces de défense zimbabwéennes. | UN | ومن العاملين أيضا مع قوات دفاع زمبابوي، نيكو شيفر، وهو مجرم محكوم عليه بالسجن في جنوب أفريقيا، ورتّب عملية تدريب ضباط من زمبابوي على تقدير قيمة الماس في جوهانسبرغ. |