"زمن بعيد" - Traduction Arabe en Français

    • longtemps
        
    • longue date
        
    • temps immémoriaux
        
    • bail
        
    • siècles
        
    Cette année, l'ordre du jour de la Conférence du désarmement correspond aux objectifs que mon gouvernement préconise depuis longtemps. UN وجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح هذا العام يتسق مع اﻷهداف التي دعت إليها حكومتي منذ زمن بعيد.
    Toutes les législations nationales acceptent depuis fort longtemps la réparation du préjudice moral tant pour la victime directe que pour ses héritiers. UN وجميع التشريعات الوطنية تقبل منذ زمن بعيد جبر الضرر المعنوي فيما يخص الضحية المباشرة وورثتها على حد سواء.
    Je ne vois évidemment aucun inconvénient à ce que nous tenions une réunion informelle pour parler de quelque chose qui est à notre ordre du jour depuis longtemps. UN وليس لدي مشكلة بالطبع في أن تعقد جلسة غير رسمية للتحدث فيها عن شيء كان مدرجاً على جدول أعمالنا منذ زمن بعيد.
    Toutes les législations nationales acceptent depuis fort longtemps la réparation du préjudice moral, tant pour la victime directe que pour ses héritiers. UN وجميع التشريعات الوطنية تقبل منذ زمن بعيد جبر الضرر المعنوي فيما يخص الضحية المباشرة وورثتها على حد سواء.
    Nous savons depuis longtemps que l'alphabétisation n'est pas l'un des termes d'une approche dichotomique, c'est-à-dire être alphabétisé ou analphabète. UN فقد أدركنا منذ زمن بعيد أن تلك المعرفة ليست عبارة بسيطة ذات شقين، فهي ليست شيئا قد يكون في حوزتك أو لا يكون.
    À l'ONU, nous avons longtemps considéré que l'aide publique au développement était synonyme de partenariats mondiaux. UN وفي الأمم المتحدة، ركزنا على المساعدة الإنمائية الرسمية منذ زمن بعيد على أنها مرادفة للشراكة العالمية.
    On a laissé faire. J'aurais dû m'en rendre compte il y a bien longtemps. Open Subtitles كلانا فعل , وكان يجب أن أدرك هذا من زمن بعيد
    C'était il y a longtemps. Tu as besoin de t'allonger. Open Subtitles لقد كانت منذ زمن بعيد تحتاج الى الاستلقاء
    Mais votre mère et moi, on est amis depuis longtemps. Open Subtitles لكن اُمك وانا. كُنا صديقات منذ زمن بعيد.
    Je veux juste te faire des excuses j'aurai dû le faire il y a longtemps. Open Subtitles أريد فقط أن الاعتذار لأنني يجب أن فعلت ذلك منذ زمن بعيد.
    Tu sais, il y a longtemps, il y a eu un temps, où j'étais... Open Subtitles أتعلمين , منذ زمن بعيد كان هناك وقت محدد , كُنت
    Je ne les ai pas vu depuis longtemps. On doit trouver cette boîte ! Open Subtitles لم أره منذ زمن بعيد يجب أن نعثر على ذلك الصندوق
    Mais sache que j'ai peint ça longtemps avant que tu sois avec je-sais-plus-qui, quand je pensais que toi et moi avions toujours un avenir. Open Subtitles ،لكن للتذكرى أنا من رسمها قبل زمن بعيد قبل أن يخطبك ،الذي لا يسمى عندما حسبت أن بيننا مستقبل
    Elle m'aidait à retrouver un homme à qui je tenais beaucoup, il y a longtemps. Open Subtitles كانت تساعدني في البحث عن رجل كان عزيزاً عليّ قبل زمن بعيد
    Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. Open Subtitles منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام
    Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. Open Subtitles منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام
    Il y a bien longtemps en d'autres terres un homme qui adorait le pouvoir. Open Subtitles منذ زمن بعيد وفي أراضي أخرى من الرجل الذي أحَبَّ القوَّةَ
    L'histoire d'un autre mangeur de péché que Dieu avait envoyé il y a longtemps. Open Subtitles يتحدث عن قصة آكل خطايا آخر أرسله الله منذ زمن بعيد
    Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. Open Subtitles منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام
    Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. Open Subtitles منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام
    En même temps, l'on sait de longue date que la quête de justice dans les zones touchées par un conflit armé peut susciter des défis particuliers. UN وفي نفس الوقت، فقد تم منذ زمن بعيد الإقرار بأن إقامة العدل في مناطق يعصف بها الصراع المسلح قد تثير تحديات معينة.
    Ce que tout grand philosophe a essayé de faire depuis des temps immémoriaux. Open Subtitles أفعل ما كان كل فيلسوف منذ زمن بعيد يحاول القيام به
    C'est du passé, l'eau a coulé sous les ponts il y a un bail. Open Subtitles ما فات قد مات، وهذه الأحداث قد ولت منذ زمن بعيد
    On dirait que ça fait des siècles. Open Subtitles يا الهي, أشعر أنها كانت منذ زمن بعيد جدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus