Pour ma défense, J'ignorais que c'était ton père. J'ai toujours pensé que tu étais un bâtard. | Open Subtitles | تبريرًا لموقفي، جهلتُ أنه أبوك، خلتك ابن زنا. |
Si je n'avais pas vendu cette moto de vitesse à Pee-Stain, tu n'aurais pas d'enfant bâtard qui pourrait te sauver la vie. | Open Subtitles | لو لم ابع الدراجة النارية ل بى استين لن يكن لك ابن زنا الذى سينقذ حياتك |
11. La Cour Constitutionnelle a rendu en 2009, une décision de principe ayant déclaré discriminatoire, l'adultère de la femme. | UN | 11- وأصدرت المحكمة الدستورية في عام 2009 قراراً من حيث المبدأ للتصريح بأن زنا المرأة فعل تمييزي. |
Le mari peut obtenir le divorce si sa femme est coupable d'adultère. | UN | فيمكن للزوج الحصول على الطلاق إذا ارتكبت الزوجة جريمة زنا. |
Certains de ces centres accueillent aussi les victimes d'inceste. | UN | وبعض مراكز الأزمات هي أيضا مراكز لضحايا زنا المحارم. |
L'inceste étant tabou, il n'existe pas de chiffres fiables sur la question. | UN | وبما أن زنا المحارم من المواضيع المسكوت عنها، ليست هناك أي أرقام موثوقة. |
Enlèvement avec fornication et sodomie | UN | خطف تلاه زنا ولواط اللواط |
Que Dieu nous vienne en aide si elles viennent toutes avec leur bâtard. | Open Subtitles | ليساعدنا الرب إن عادوا جميعًا يحملون بداخلهم ابناء زنا منه |
Le premier enfant de ce nouveau monde ne sera pas un bâtard. | Open Subtitles | أول مولود في هذا العالم الجديد لن يصبح ابن زنا. |
Mais vous avez montré ce qu'un bâtard pouvait être au bon moment. | Open Subtitles | لكنّك شوّفت أيّ إبن زنا أنت يمكن أن تكون في الوقت المناسب بأنّني أصبحت مدرك كم انت مخلص |
Tu es une pute, ton bébé, un bâtard... mais il n'y a aucun mot pour l'homme qui ne revient pas. | Open Subtitles | أنتِ عاهرة والطفلُ إبن زنا ولكن ليس هنالك كلمة تصف الرجل الذي لن يعود |
Le code pénal traite différemment l'adultère de l'époux et de l'épouse. | UN | ويعامل قانون العقوبات زنا الزوج والزوجة بشكل مختلف. |
adultère de la femme - Article 401 du Code pénal | UN | زنا الزوجة - المادة 401 من قانون العقوبات |
Lorsque l'enlèvement s'accompagne ou est suivi d'un meurtre, d'un adultère, de violence sexuelle ou de sodomie, une peine plus sévère, pouvant aller jusqu'à la peine de mort, peut être prononcée. | UN | وأما إذا صاحب الخطف أو تلاه قتل أو زنا أو اعتداء جنسي محرم ولواط فإن العقوبة تصبح أشد صرامة فتصل إلى حد الإعدام. |
Mme Kaid se dit consciente des nombreux cas d'adultère dans son pays; toutefois, en dépit de recherches approfondies, elle n'a trouvé aucune trace du cas d'inceste mentionné par Mme Livingstone Raday. | UN | وهي على وعي بأن هناك حوادث زنا كثيرة في بلدها، ولكن رغم البحث الشامل لم تستطع أن تجد أي إشارة إلى حالة غشيان المحارم التي ذكرتها السيدة ليفينغستون راداي. |
Le deuxième volet de l'amendement concerne les cas d'attentat à la pudeur, de viol, d'exploitation sexuelle, de pornographie, d'inceste ou d'enlèvement dont la victime est un enfant. | UN | ويُنظم الجزء الثاني من الجدول الجرائم التي تتضمن هتك العرض أو الاغتصاب أو الاستغلال الجنسي أو المواد الإباحية أو زنا المحارم أو الاختطاف التي يكون المجني عليه فيها طفلا. |
Au Guatemala, 64 % des filles des rues ont quitté leur famille du fait d'un inceste ou d'un viol. | UN | وفي غواتيمالا بلغت نسبة فتيات الشوارع اللاتي هربن من أسرهن بسبب زنا المحارم والاغتصاب 64 في المائة. |
En revanche, il ne s'occupe pas des cas d'inceste. | UN | ومع ذلك فإنه لا يتناول حالات زنا المحارم. |
La Commission a également recommandé que les filles mariées puissent hériter de la terre de leur père si celui-ci décède sans laisser de veuve ni de fils survivant, et que soit abrogée la disposition législative prévoyant la confiscation de la terre héritée par une veuve ou une fille célibataire en cas d'adultère ou de fornication prouvés commis par ces dernières. | UN | وأوصت اللجنة الملكية أيضاً بمنح البنات المتزوجات أراضي في حال توفى صاحبها دون ترك أرملة على قيد الحياة أو أولاد ذكور. وأوصت أيضاً بإلغاء الحكم القانوني الذي يُلغي وراثة الأراضي من جانب أرملة أو بنت غير متزوجة بعد إثبات ارتباطها بعلاقة خارج الزواج أو علاقة زنا. |
Selon des témoignages dignes de foi, ces policiers ont frappé les membres adultes des deux familles et ont forcé deux enfants âgés de 16 et de 10 ans à déclarer à répétition : «Les Tziganes sont des bâtards; le cimetière est le meilleur endroit pour eux.» | UN | ووفقا لشهادات موثوق بها، قام رجال الشرطة بضرب الراشدين من أفراد اﻷسرتين وأرغموا طفلين يبلغان من العمر ١٦ سنة و ١٠ سنوات على تكرار العبارة التالية: " الغجر هم أولاد زنا والمقبرة أفضل مكان لهم " . |
Tout l'argent qu'il faut pour que Julian voie qu'il est à l'anniversaire de son fils, non à la réception d'un mariage incestueux dans les Appalaches. | Open Subtitles | الكثير من المال لكي يعلم جوليان عندما يصل إلى هنا إن هذه هي حفلة ميلاد إبنة وليست حفل زفاف زنا محارم في الآبالاش |
S'agissant des infractions de zina, si la personne accusée n'est pas musulmane, le témoin peut être un non-musulman et le Président du tribunal peut aussi être un non-musulman. | UN | فإذا كان المتهم في قضية زنا غير مسلم، يجوز قبول شهادة غير المسلم. وعلاوةً على ذلك، إذا كان المتهم غير مسلم، يمكن أن يرأس الهيئة القضائية شخص غير مسلم. |
Une femme avait été nommée juge au tribunal pour mineurs mais elle a été mutée au tribunal des affaires familiales après avoir prononcé une condamnation dans une affaire de relations sexuelles. | UN | وقد عُينَّت قاضية واحدة في محكمة الأحداث ولكنها نُقلَت إلى محكمة الأسرة بعد إصدارها حكماً في قضية زنا. |