"زيارته إلى" - Traduction Arabe en Français

    • sa visite en
        
    • sa visite au
        
    • sa visite à
        
    • sa visite dans
        
    • sa mission en
        
    • visite qu'il a effectuée en
        
    • son séjour à
        
    • sa visite aux
        
    • sa mission au
        
    • visite qu'il a effectuée au
        
    • est rendu à
        
    • son séjour au
        
    • son séjour en
        
    • son voyage en
        
    • sa mission dans
        
    En ce qui concerne des questions précises posées par le Groupe d'experts au cours de sa visite en Bulgarie, la Commission s'est renseignée tout particulièrement sur les cas suivants : UN وفيما يتعلق بالأسئلة المحددة التي وجهها فريق الخبراء خلال زيارته إلى بلغاريا، حققت اللجنة بصفة خاصة في الحالات التالية:
    Il leur a rendu compte de sa visite en Somalie et les a vivement engagés à prendre en considération les droits de l'homme dans leurs délibérations au cours de la Conférence. UN وقدم الخبير بياناً أمام الحضور عن زيارته إلى الصومال، وحث المشاركين على مراعاة حقوق الإنسان في مداولاتهم خلال المؤتمر.
    En outre, en 2010, une délégation de jeunes de l'organisation a elle aussi rencontré le Secrétaire général durant sa visite au Parlement européen à Strasbourg (France). UN وفي عام 2010، اجتمع أيضاً وفد شبابي من المنظمة مع الأمين العام خلال زيارته إلى البرلمان الأوروبي في ستراسبورغ، بفرنسا.
    RAPPORT DU GROUPE DE TRAVAIL SUR LA DÉTENTION ARBITRAIRE CONCERNANT sa visite au MEXIQUE* UN تقرير الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عن زيارته إلى المكسيك
    Aussi celui-ci a-t-il décidé d'attendre les résultats de l'enquête menée par la commission d'enquête et de remettre sa visite à une date ultérieure. UN وهكذا، قرر المقرر الخاص انتظار نتائج التحقيق الذي تجريه لجنة التحقيق وإرجاء زيارته إلى موعد لاحق.
    Pendant sa visite dans la région, le Premier Ministre a reconnu le besoin de fournir immédiatement des moyens de transport et a lancé un appel pour que cesse la violence contre les personnes originaires du Kasaï. UN فقد أقر رئيس الوزراء خلال زيارته إلى الاقليم بالحاجة لتوفير وسائل نقل فوراً وتوجه بنداء من أجل وضع حد للعنف ضد الكاساي.
    Belgique : Le Centre d'information des Nations Unies à Bruxelles a aidé le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Zaïre au cours de sa visite en Belgique. UN بلجيكا: ساعد مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بروكسل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير أثناء زيارته إلى بلجيكا.
    21. Une autre préoccupation intense notée par le Rapporteur spécial au cours de sa visite en Haïti concerne la lenteur des programmes de coopération internationale. UN ١٢- هناك قلق عميق اطلع عليه المقرر الخاص أثناء زيارته إلى هايتي، ألا وهو المتعلق بالتباطؤ في برامج التعاون الدولي.
    Le Secrétaire général, au cours de sa visite en Inde et au Pakistan l'année dernière, a exprimé sa crainte que l'escalade de la situation au Cachemire n'entraîne un accident. UN وقد أعرب اﻷمين العام خلال زيارته إلى الهند وباكستان في العام الماضي عن خشيته من أن يؤدي تردي الوضع في كشمير إلى صدام.
    Le Rapporteur spécial présentera un rapport sur sa visite au Royaume-Uni à une session du Conseil des droits de l'homme en 2010. UN وسيعرض المقرر الخاص تقريرا عن زيارته إلى المملكة المتحدة على مجلس حقوق الإنسان في دورة عام 2010.
    Il a effectué un certain nombre de missions couronnées de succès et sa visite au Brésil a été exemplaire du fait qu'elle s'est fondée sur des discussions constructives et ouvertes. UN وقد قام بعدد من البعثات الناجحة وكانت زيارته إلى البرازيل نموذجية، حيث أنها ارتكزت على مناقشات صريحة وبناءة.
    48. Durant sa visite au Rwanda, le Représentant spécial a rencontré à Gisenyi (Rwanda), le 22 février 1999, le professeur Wamba dia Wamba, et a reçu des dirigeants du Rassemblement les promesses suivantes. UN 48- اجتمع الممثل الخاص، خلال زيارته إلى رواندا، بوفد من التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، برئاسة البروفسور وامبا ديا وامبا، في جيسيني، رواندا، في 22 شباط/فبراير 1999.
    C'était la première fois qu'il tentait de quitter le pays depuis sa visite à Genève en novembre 2011. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يحاول فيها مغادرة بيلاروس منذ زيارته إلى جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Le Président a présenté aux membres de la formation un exposé sur sa visite à Washington. UN استخلص الرئيس المعلومات من أعضاء التشكيلة بشأن زيارته إلى واشنطن
    Lors de consultations privées, le Secrétaire général a informé le Conseil de la situation en Somalie dans le cadre de son rapport sur sa visite à Addis-Abeba. UN وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس في مشاورات مغلقة بشأن الحالة في الصومال في إطار تقريره عن زيارته إلى أديس أبابا.
    Récemment, la Ligue a aidé à la préparation de sa visite dans la République tchétchène de la Fédération de Russie. UN وقدمت العصبة مؤخرا المساعدة للممثل الخاص في تخطيط زيارته إلى جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي.
    Rapport de la Commission de consolidation de la paix sur sa mission en Sierra Leone UN تقرير وفد لجنة بناء السلام عن زيارته إلى سيراليون
    Dans l'additif 2, le Rapporteur spécial présente son rapport sur la visite qu'il a effectuée en Espagne. UN وتحوي الإضافة 2 تقرير المقرر الخاص عن زيارته إلى إسبانيا.
    Durant son séjour à Addis-Abeba, il s'est également entretenu avec le Secrétaire général de l'OUA, M. Amara Essy. UN واجتمع السفير لارين أيضا في أثناء زيارته إلى أديس أبابا بالأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، السيد أمار إيسي.
    Cette fois-ci, sa visite aux camps de réfugiés de Dadaab, au Kenya, a coïncidé avec de très nombreuses arrivées. UN وجرت زيارته إلى مخيمات داداب للاجئين في كينيا هذه المرة في سياق وصول أعداد كبيرة جداً من هؤلاء اللاجئين.
    18. Rapport du Ministre des transports, daté du 29 mars 2001, au sujet de sa mission au siège de l'OACI. UN 18 - تقرير وزير النقل المؤرخ 29 آذار/مارس 2001 عن زيارته إلى مقر منظمة الطيران المدني الدولي
    J'ai appris avec satisfaction que, lors de la visite qu'il a effectuée au Liban, le Président Abbas a affirmé que les responsables des camps de réfugiés palestiniens devaient assurer le maintien de l'ordre dans le contexte de la crise en Syrie. UN وأرحّب في هذا السياق بتأكيد الرئيس عباس خلال زيارته إلى لبنان على ضرورة أن يحافظ القادة في المخيمات الفلسطينية على النظام على خلفية الأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    Pendant son séjour, il s'est rendu à Sarajevo, Mostar et Banja Luka. UN وقد سافر إبان زيارته إلى سراييفو وموستار وبانيالوكا.
    son séjour au Kenya lui a permis de rencontrer des fonctionnaires des Nations Unies en poste à Nairobi et des représentants de la communauté internationale et d'ONG internationales. UN وأتاحت له زيارته إلى كينيا فرصة للقاء موظفي الأمم المتحدة في نيروبي وممثلي المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Le Rapporteur spécial saisit cette occasion pour les remercier des généreux efforts qu'elles ont déployés pour l'aider pendant son séjour en Hongrie. UN ويود المقرر الخاص أن ينتهز هذه الفرصة ليشكر هؤلاء الذين اجتمع معهم لجهودهم الكريمة في مساعدته أثناء زيارته إلى هنغاريا.
    Malheureusement, l'évolution de la situation au Rwanda a obligé le Rapporteur spécial à modifier le programme de ses déplacements et à remettre son voyage en Azerbaïdjan à une date ultérieure. UN غير أنه بسبب تطورات الحالة في رواندا، تعين على المقرر الخاص أن يعدﱢل جدول زياراته واضطُر إلى إرجاء زيارته إلى أذربيجان إلى موعد لاحق.
    150. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement de son rapport sur la suite donnée aux recommandations que le Groupe avait formulées après sa mission dans le pays en 2005 et espère que ce rapport marque le début d'une coopération mutuelle en vue de traiter de toutes les recommandations. UN 150- أعرب الفريق العامل عن شكره للحكومة على تقريرها عن تنفيذ التوصيات التي قدمها عقب زيارته إلى البلد في عام 2005، ويعرب عن أمله في أن تكون هذه بداية للتعاون المتبادل للتعامل مع جميع التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus