Cet enfant est prêt, mais, pour être honnête, J'en ai marre d'acheter des couches. | Open Subtitles | الفتى مستعد بالأضافة , إن أردت الصراحة سئمتُ من شراء الحفاضات |
Je vous dis ça parce que J'en ai marre qu'elle utilise nos enfants comme motif. | Open Subtitles | أنا أخبركم بذلك لأنني سئمتُ من كونها تستخدم الأطفال كـ عذر لها. |
J'en ai marre des gens qui sont beaux au naturel, alors que moi, je me casse les couilles pour avoir ça. | Open Subtitles | لقد سئمتُ من الجميلات و الذي لا يكون عليهم أن يعملوا لأنهم جميلات عندما أنتهي من هنا |
Je suis malade et fatigué d'entendre Réclamation d'abolitionnistes Londres que nous marquons nos captifs. | Open Subtitles | لقد سئمتُ وتعبتُ من سماع إدعاءات لندن للمؤيدون على القضاء على العنصرية بإننا نوسّم العبيد. |
J'en ai assez d'entendre parler sans cesse de Pearl Harbor et de comment mon fils a donné sa vie pour ce pays. | Open Subtitles | لقد سئمتُ وتعبت لسماعي هذا الكلام مرات عديدة عن بيرل هاربر وعن إبني بأنهُ ضحى بحياته لأجل بلده |
Je n'en peux plus des gens déplaisants. - Allez-vous-en. | Open Subtitles | لقد سئمتُ من إزعاجكم من فضلكم، غادروا من هنا |
Ne m'implique pas dedans parce que j'en... J'en ai marre d'être coincée dans un entre-deux. | Open Subtitles | و لا تورّطيني فيها , لأنّني , لأنّني سئمتُ من التورّط في المشاكل |
C'est parce que J'en ai marre de voir les gens auxquels je tiens passer le poste des infirmiers sur des lits d'hôpitaux. | Open Subtitles | وهذا لأنني سئمتُ من رؤية أحبائي يُنقلون إلى المستشفى على محفة. |
Il faut plus que juste du fric. Et J'en ai marre d'attendre. | Open Subtitles | سيتطلّب الأمر أكثر من مُجرّد مال، ولقد سئمتُ من إنتظار ذلك. |
J'en ai marre de me prendre un mur a essayer de te faire changer en quelqu'un que tu ne seras jamais. | Open Subtitles | لقد سئمتُ من السير نحو الحائط ذاته. محاولًا تحويلكَ إلى شخصٍ لن تكونيه أبدًا. |
J'en ai marre de devoir changer qui je suis ou de devoir attendre jusqu'à que je sois plus vieille, ou violer quelqu'un pour être avec moi. | Open Subtitles | لقد سئمتُ من تغييري نفسي أو الإنتظار حتّى أكبر أو.. أو أغتصبُ أحدًا ليكنّ معي. |
J'en ai marre de faire les trucs malins. Pour une fois, faisons le bon choix. | Open Subtitles | لقدْ سئمتُ من القيام بالأمور الذكية لمرّة دعنا نفعل الشيء الصحيح |
Non, je suis fatigué d'être un esclave de ta peur des toilettes publiques. | Open Subtitles | كلاّ، لقد سئمتُ من كوني عبيداً لـ خوفك من المراحيض العموميّة. |
Je suis juste fatigué d'être toujours en retrait au bureau. alors que je pourrais être utile ici. | Open Subtitles | لقد سئمتُ فقط من تواجدي بالمكتب حينما يكون بإمكانك الإستفادة منّي بالميدان. |
J'en ai assez de vivre dans les hôtels et les aéroports. | Open Subtitles | لقد سئمتُ مِن العيش في الفنادق واستراحات المطارات |
J'en ai assez de faire semblant. | Open Subtitles | وقد سئمتُ من المحاولة والتظاهر بأنني أحبك |
Qu'est-ce que... tu sais, j'en peux plus de tes mystères merdiques. | Open Subtitles | ...ما الذي قد أتعرف... لقد سئمتُ قذاراتك المبهمة |
Je suis entré là dedans parce que j'étais malade de voir la ville pourrir. | Open Subtitles | لقد فعلتُ هذا لأنني كُنت قد سئمتُ من رؤية المدينة تتعفن. |
Je suis... Je suis tellement... tellement fatiguée de ça. | Open Subtitles | وقد سئمتُ جدّاً من ذلك، كلّ ما أريده هو حياة طبيعية. |
J'en ai ras le bol! Quand admettras-tu qu'on est reliés? | Open Subtitles | سئمتُ ذلك، لمَ تخشى الاِعتراف أنّنا متّصلان؟ |