"ساءت" - Traduction Arabe en Français

    • a empiré
        
    • mal tourné
        
    • pire
        
    • empire
        
    • s'est aggravée
        
    • s'est détériorée
        
    • tournent mal
        
    • a foiré
        
    • situation
        
    • allait mal
        
    • tournait mal
        
    • se détériorer
        
    • détérioration
        
    • se sont détériorés
        
    • empirèrent
        
    La situation a empiré en 2008 et en 2009, et 2008 a été l'année la plus violente depuis 2001. UN وفي عامي 2008 و2009، ساءت الأوضاع، وكان عام 2008 هو أعنف الأعوام منذ عام 2001.
    On s'entend pour dire que les choses ont vraiment mal tourné. Open Subtitles ‫أظننا نتفق كلنا على أن الأمور ساءت بأضخم شكل
    Mais ça n'a pas marché. Je n'allais pas mieux, c'était pire. Open Subtitles لكنّ الأمر لم يفلح، لم تتحسّن حالتي، بل ساءت.
    Plus il est exposé au météorites vertes, plus ça empire... Open Subtitles وكلما زاد تعرضة للصخور الخضراء كلما ساءت حالته
    Si l'économie des États-Unis d'Amérique a enregistré une croissance très proche de ce qui était projeté, la conjoncture s'est aggravée au Japon et en Europe occidentale, à l'exception du Royaume-Uni. UN وعلى الرغم من أن اقتصاد الولايات المتحدة اﻷمريكية ينمو بمعدل قريب من مساره المسقط، فقد ساءت الظروف في اليابان وأوروبـا
    Pendant cette guerre, la situation des droits de l'homme des personnes soupçonnées de soutenir l'insurrection s'est détériorée. UN وخلال تلك الحرب، ساءت حالة حقوق الإنسان للأشخاص الذين زُعم أنهم يؤيدون حركة المقاومة الوطنية.
    Si les choses tournent mal, vous trouvez l'avion les gars. Et ne vous retournez pas. Open Subtitles إن ساءت الأمور، جدوا الطائرة يا رفاق ولا تنظروا خلفكم.
    Depuis le dépôt de la communication auprès du Comité en 2007, la situation économique déjà précaire de celle-ci a empiré. UN ومنذ تقديم البلاغ إلى اللجنة في عام 2007، ساءت حالة الأسرة الاقتصادية الهشة أصلا.
    La situation a empiré en 2008 et en 2009, et 2008 a été l'année la plus violente depuis 2001. UN وفي عامي 2008 و2009، ساءت الأوضاع، وكان عام 2008 هو أعنف الأعوام منذ عام 2001.
    Ils ont aussi refusé qu'il puisse être traité pour son ulcère à l'estomac, qui a empiré pendant son incarcération. UN كما رفضوا علاج السيد الميدان من قرحة المعدة، التي ساءت بعد حبسه.
    Si les choses avaient mal tourné, j'avais un argument de poids. Open Subtitles لا تلوم نفسك لو ساءت الأمور فلديّ سلاحي البدائي
    C'est quoi, un accord qui a mal tourné ou une agression ratée ? Open Subtitles أعني، ما هذه، صفقة ساءت لم تتم أم جريمة فاشلة؟
    Quand je suis tombée enceinte, j'ai pensé que je pouvais m'en sortir, mais ça a été de pire en pire. Open Subtitles عندما حملت ظننت أني سأجهضها, لكن الأمور ساءت
    Je n'arrête pas d'imaginer que si ça empire, tu m'abandonneras, mais tu ne renonces jamais. Open Subtitles تعلم, أفكر باستمرار إن ساءت الأمور ستفقد الأمل بي ولكنك لا تفعل ابدا
    Les membres du Conseil s’inquiètent en particulier de la situation humanitaire, qui s’est encore aggravée à la suite de la récente offensive. UN ويساور أعضاء المجلس القلق البالغ إزاء اﻷزمة اﻹنسانية في أفغانستان، والتي ساءت أكثر نتيجة للهجوم اﻷخير.
    En revanche, la situation de la population rurale s'est détériorée. UN وفي الوقت نفسه، ساءت أحوال سكان المناطق الريفية.
    J'ai besoin de savoir que si les choses tournent mal pour moi, tu fera ce qui est nécessaire. Open Subtitles أنا فقط أريد أن أعلم أنه إذا ساءت الأمور معي،
    Tout a foiré. Bea est parti et Nash a disparu. Open Subtitles ساءت الأمور , بي هربت و ناش أختفى
    Quand la situation a dégénéré, beaucoup de gens sont partis. Open Subtitles حسنًأ، حينما ساءت الأمور.. رحل الكثير من الأشخاص
    Quand j'étais gamin, même quand ça allait mal, ma mère arrivait toujours à donner de la magie à Noël. Open Subtitles عندما كنتُ طفلاً، مهما ساءت الأمور، لطالما تمكّنت أمّي من جعل عشيّة عيد الميلاد سحريّة.
    On a toujours dit que si ça tournait mal on irait là-bas. Open Subtitles دائما نقول اذا ساءت الأمور, فاننا نذهب هناك
    La situation à cet égard n'a cessé de se détériorer, en dépit des demandes tendant à y remédier. UN وبالرغم من طلبات اتخاذ إجراءات تصحيحية، ساءت الحالة بصورة مستمرة في هذا الصدد.
    La grave détérioration de la situation économique et sociale, marquée par la stagnation économique et un chômage massif, confère à ce programme un caractère d'urgence. UN وتأتي إلحاحية مثل هذا البرنامج نتيجة لحالة اقتصادية واجتماعية ساءت بشدة، وتميﱠزت بركود اقتصادي وبطالة على نطاق واسع.
    Pour la plupart des pays en développement, les termes des échanges internationaux se sont détériorés et les flux de ressources financières à des conditions de faveur se sont ralentis. UN وترى معظم البلدان النامية أن معدلات التبادل التجاري الدولي ساءت وتدنت الموارد المالية التساهلية المقدمة إليها.
    Comme il fallait s'y attendre, ses épisodes hystériques empirèrent... suite à l'engagement, jusqu'à une nuit ou elle lui mordit l'oreille... et lui arracha un œil à l'aide d'un peigne. Open Subtitles كما خمنّت، نوباتها الهستيرية ساءت في أعقاب الخطوبة ثم بليلة ما قامت بقضم أذنه واقتلعت عينه بواسطة مشط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus