La situation a empiré en 2008 et en 2009, et 2008 a été l'année la plus violente depuis 2001. | UN | وفي عامي 2008 و2009، ساءت الأوضاع، وكان عام 2008 هو أعنف الأعوام منذ عام 2001. |
On s'entend pour dire que les choses ont vraiment mal tourné. | Open Subtitles | أظننا نتفق كلنا على أن الأمور ساءت بأضخم شكل |
Mais ça n'a pas marché. Je n'allais pas mieux, c'était pire. | Open Subtitles | لكنّ الأمر لم يفلح، لم تتحسّن حالتي، بل ساءت. |
Plus il est exposé au météorites vertes, plus ça empire... | Open Subtitles | وكلما زاد تعرضة للصخور الخضراء كلما ساءت حالته |
Si l'économie des États-Unis d'Amérique a enregistré une croissance très proche de ce qui était projeté, la conjoncture s'est aggravée au Japon et en Europe occidentale, à l'exception du Royaume-Uni. | UN | وعلى الرغم من أن اقتصاد الولايات المتحدة اﻷمريكية ينمو بمعدل قريب من مساره المسقط، فقد ساءت الظروف في اليابان وأوروبـا |
Pendant cette guerre, la situation des droits de l'homme des personnes soupçonnées de soutenir l'insurrection s'est détériorée. | UN | وخلال تلك الحرب، ساءت حالة حقوق الإنسان للأشخاص الذين زُعم أنهم يؤيدون حركة المقاومة الوطنية. |
Si les choses tournent mal, vous trouvez l'avion les gars. Et ne vous retournez pas. | Open Subtitles | إن ساءت الأمور، جدوا الطائرة يا رفاق ولا تنظروا خلفكم. |
Depuis le dépôt de la communication auprès du Comité en 2007, la situation économique déjà précaire de celle-ci a empiré. | UN | ومنذ تقديم البلاغ إلى اللجنة في عام 2007، ساءت حالة الأسرة الاقتصادية الهشة أصلا. |
La situation a empiré en 2008 et en 2009, et 2008 a été l'année la plus violente depuis 2001. | UN | وفي عامي 2008 و2009، ساءت الأوضاع، وكان عام 2008 هو أعنف الأعوام منذ عام 2001. |
Ils ont aussi refusé qu'il puisse être traité pour son ulcère à l'estomac, qui a empiré pendant son incarcération. | UN | كما رفضوا علاج السيد الميدان من قرحة المعدة، التي ساءت بعد حبسه. |
Si les choses avaient mal tourné, j'avais un argument de poids. | Open Subtitles | لا تلوم نفسك لو ساءت الأمور فلديّ سلاحي البدائي |
C'est quoi, un accord qui a mal tourné ou une agression ratée ? | Open Subtitles | أعني، ما هذه، صفقة ساءت لم تتم أم جريمة فاشلة؟ |
Quand je suis tombée enceinte, j'ai pensé que je pouvais m'en sortir, mais ça a été de pire en pire. | Open Subtitles | عندما حملت ظننت أني سأجهضها, لكن الأمور ساءت |
Je n'arrête pas d'imaginer que si ça empire, tu m'abandonneras, mais tu ne renonces jamais. | Open Subtitles | تعلم, أفكر باستمرار إن ساءت الأمور ستفقد الأمل بي ولكنك لا تفعل ابدا |
Les membres du Conseil s’inquiètent en particulier de la situation humanitaire, qui s’est encore aggravée à la suite de la récente offensive. | UN | ويساور أعضاء المجلس القلق البالغ إزاء اﻷزمة اﻹنسانية في أفغانستان، والتي ساءت أكثر نتيجة للهجوم اﻷخير. |
En revanche, la situation de la population rurale s'est détériorée. | UN | وفي الوقت نفسه، ساءت أحوال سكان المناطق الريفية. |
J'ai besoin de savoir que si les choses tournent mal pour moi, tu fera ce qui est nécessaire. | Open Subtitles | أنا فقط أريد أن أعلم أنه إذا ساءت الأمور معي، |
Tout a foiré. Bea est parti et Nash a disparu. | Open Subtitles | ساءت الأمور , بي هربت و ناش أختفى |
Quand la situation a dégénéré, beaucoup de gens sont partis. | Open Subtitles | حسنًأ، حينما ساءت الأمور.. رحل الكثير من الأشخاص |
Quand j'étais gamin, même quand ça allait mal, ma mère arrivait toujours à donner de la magie à Noël. | Open Subtitles | عندما كنتُ طفلاً، مهما ساءت الأمور، لطالما تمكّنت أمّي من جعل عشيّة عيد الميلاد سحريّة. |
On a toujours dit que si ça tournait mal on irait là-bas. | Open Subtitles | دائما نقول اذا ساءت الأمور, فاننا نذهب هناك |
La situation à cet égard n'a cessé de se détériorer, en dépit des demandes tendant à y remédier. | UN | وبالرغم من طلبات اتخاذ إجراءات تصحيحية، ساءت الحالة بصورة مستمرة في هذا الصدد. |
La grave détérioration de la situation économique et sociale, marquée par la stagnation économique et un chômage massif, confère à ce programme un caractère d'urgence. | UN | وتأتي إلحاحية مثل هذا البرنامج نتيجة لحالة اقتصادية واجتماعية ساءت بشدة، وتميﱠزت بركود اقتصادي وبطالة على نطاق واسع. |
Pour la plupart des pays en développement, les termes des échanges internationaux se sont détériorés et les flux de ressources financières à des conditions de faveur se sont ralentis. | UN | وترى معظم البلدان النامية أن معدلات التبادل التجاري الدولي ساءت وتدنت الموارد المالية التساهلية المقدمة إليها. |
Comme il fallait s'y attendre, ses épisodes hystériques empirèrent... suite à l'engagement, jusqu'à une nuit ou elle lui mordit l'oreille... et lui arracha un œil à l'aide d'un peigne. | Open Subtitles | كما خمنّت، نوباتها الهستيرية ساءت في أعقاب الخطوبة ثم بليلة ما قامت بقضم أذنه واقتلعت عينه بواسطة مشط |