"سائر بلدان" - Traduction Arabe en Français

    • les autres pays
        
    • d'autres pays
        
    • autres pays de
        
    • des autres pays
        
    • autres pays d
        
    • le reste
        
    les autres pays de la CESAO exportateurs de pétrole ne sont pas enclins à grossir rapidement les dépenses publiques. UN وليس عند سائر بلدان الإسكوا المصدرة للنفط نـزوع إلى إجراء زيادات سريعة في الإنفاق الحكومي.
    Les membres du Comité ont aussi invité la représentante à examiner la manière dont les autres pays de la région avaient abordé les pratiques traditionnelles et le droit coutumier. UN ودعا اﻷعضاء الممثلة أيضا إلى النظر في طرق تناول سائر بلدان المنطقة للممارسات والقوانين العرفية.
    Comme d'autres pays du Forum du Pacifique Sud, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a une affinité avec la mer qui ne saurait être exagérée. UN وبابوا غينيا الجديدة، شأنها شأن سائر بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ. لها صلة بالبحر لا يمكن المبالغة فيها.
    L'Islande, de concert avec d'autres pays nordiques, a déjà signé un engagement dans ce sens en collaboration avec la Croix-Rouge. UN وقد وقعـت أيسلندا بالفعل، إلى جانب سائر بلدان الشمال، تعهدا في هذا الاتجاه، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Elle mérite une réponse appropriée des autres pays de la région et de la communauté internationale. UN إنه يستحق الثناء من سائر بلدان المنطقة ومن المجتمع الدولي.
    Nous sommes prêts à marcher ensemble sur cette voie, main dans la main, avec tous les autres pays et peuples du monde. UN ونحن على استعداد لنمضــي سويـــا علــى هـــذا الدرب يدا بيد مــع سائر بلدان وشعوب العالم.
    Dans les autres pays, ils sont relevés dans les capitales et les régions importantes. UN أما في سائر بلدان الرابطة يُجري جمع الأسعار من العواصم ومن المناطق الكبيرة على حد سواء.
    Dans les autres pays de la CEI, la production globale a continué de baisser d'environ 10 % par an. UN وفي سائر بلدان الرابطة، لا يزال الناتج الكلي ينكمش بمعدل يقرب من ١٠ في المائة سنويا.
    La croissance dans les autres pays de la sous-région a été semblable à celle de 2005. UN وظل النمو في سائر بلدان المنطقة دون الإقليمية في عام 2006 مماثلا للنمو في عام 2005.
    4. L'importance qu'accorde la communauté internationale à la question des droits de l'homme à Cuba comme dans tous les autres pays du monde est légitime. UN ٤ - وأضاف قائلا إن اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لمسألة حقوق اﻹنسان في كوبا وفي سائر بلدان العالم أمر مشروع.
    En Slovaquie comme dans les autres pays d'Europe centrale et d'Europe orientale, la situation de la minorité rom est une question délicate. UN 46 - إن حالة الأقلية من طائفة " الروما " تعتبر مسألة حسّاسة في سلوفاكيا كما في سائر بلدان وسط وشرق أوروبا.
    Comme d'autres pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), Sainte-Lucie envisage l'avenir d'Haïti avec espoir. UN ومثل سائر بلدان الاتحاد الكاريبي تشترك سانت لوسيا في رؤيا اﻷمل لهايتي.
    Néanmoins, le taux de naissance chez les jeunes femmes est encore plus élevé que dans d'autres pays nordiques. UN ومع ذلك فإن معدل المواليد بين الشابات ما زال أعلى من سائر بلدان الشمال الأوروبي.
    La Colombie a également renforcé sa coopération avec d'autres pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN كما زادت كولومبيا تعاونها مع سائر بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Nous espérons vivement que la Commission de consolidation de la paix s'occupera d'autres pays sortant d'un conflit. UN ولدينا أمل كبير في أن تمد لجنة بناء السلام يدها إلى سائر بلدان ما بعد الصراع.
    Simultanément, la Lituanie, comme d'autres pays d'Europe centrale, est, contre toute attente, parvenue à un niveau de développement élevé dans les domaines de l'éducation, de la science et de la culture. UN وفي الوقت نفسه حققت ليتوانيا، مثل سائر بلدان أوروبا الوسطى، على الرغم من الفوارق، مستوى عاليا من التنمية في مجالات التعليم والعلم والثقافة.
    La Finlande se distingue des autres pays d'Europe occidentale ou des autres pays nordiques principalement par son nombre élevé d'homicides. UN وتختلف فنلندا عن سائر بلدان أوروبا الغربية أو بلدان الشمال الأوروبي بارتفاع عدد جرائم القتل.
    La mondialisation démontre largement notre interdépendance et l'importance de la coopération avec le reste du monde, fondée sur le principe du respect mutuel. UN العولمة تظهر بكل وضوح تكافلنا وأهمية التعاون مع سائر بلدان العالم بالاستناد إلى مبدأ الاحترام المتبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus