On pourrait aussi envisager de fournir une aide aux écoles de la zone sinistrée pour qu’elles puissent servir à chaque enfant un repas chaud les jours de classe | UN | كما أن توفر دعم إضافي للمدارس ذات الصلة سيتيح توفير وجبة ساخنة واحدة لكل طفل في كل يوم دراسي في المنطقة المتضررة. |
On dirait qu'Hawk-Eye l'a fiché deux fois le mois dernier comme un point chaud potentiel. | Open Subtitles | يبدو ترفع علم عين الصقر ذلك الشهر الماضي مرتين كنقطة ساخنة محتملة. |
Mec, je t'ai vu tenir pieds nus sur du ciment chaud pendant, genre, une heure. | Open Subtitles | يا صاح، لقد رأيتك تقف حافيا على خرسانة ساخنة لما يقارب، الساعة |
Ils auraient également introduit une barre de fer chaude dans son rectum, ce qui lui aurait fait perdre connaissance. | UN | ويُدّعى أن أفراد الشرطة وضعوا كذلك قطعة حديد ساخنة في شرجه ففقد الوعي نتيجةً لذلك. |
Les préchauffeurs utilisent les gaz chauds émis par le four comme source de chaleur. | UN | وتستخدم أجهزة التسخين الأولي غازات عادم ساخنة من القمينة كمصدر للحرارة. |
Pour être clair, le rendez-vous est chaud, pas le café. | Open Subtitles | لنكون واضحين , الموعد مثير وليست القهوة ساخنة |
Trop chaud pour un chien, mais lui, il y dort. | Open Subtitles | ساخنة جدا بالنسبة لكلب, لكن هو ينام داخلها |
Ça a le goût de chocolat chaud - aux arcs-en-ciel... | Open Subtitles | طعمها يشبه شوكولاة ساخنة مخلوطة مع قوس قزح |
Bon. Du café chaud. Il faut boire vite, par contre. | Open Subtitles | حسنا قهوة ساخنة لكن يجب أن تشربيها بسرعة |
J´ai fait un bon feu mais ça prendra du temps avant qu´il fasse chaud. | Open Subtitles | النار تبدو جيدة لكنها ستأخذ وقت قبل أن تكون ساخنة للغاية |
C'est sûrement votre premier chocolat chaud... fait selon une recette vieille de 2000 ans. | Open Subtitles | أراهن أنكى لم تتناولى شيكولاتة ساخنة صنعت من وصفة 200 سنة |
L'intendante m'a cochée sur la liste, j'ai pris deux toasts froids avec du beurre chaud et du thé, comme d'habitude. | Open Subtitles | شطبت الرئيسة اسمى من اللائحة تناولت شريحتى خبز محمص بارد مع زبدة ساخنة وشايا حلوا كالعادة |
Un repas chaud sera servi à tous les enfants qui passent au moins 8 heures dans l'établissement. | UN | وفي هذه الأُطر، تقدَّم وجبة ساخنة للتلاميذ في الأيام التي يحضرون فيها التعليم قبل المدرسي لفترة 8 ساعات على الأقل. |
Prends de l'eau chaude à l'ordinaire et nettoie ce bordel. | Open Subtitles | خذ دلو مياه ساخنة من المطبخ وامسح المقعد |
Oh, uh, ma partenaire le réchauffait d'habitude avec une serviette chaude. | Open Subtitles | أوه, آه, شريكتي عادة ما تقوم بتسخينه بمنشفة ساخنة. |
Une embrassade super chaude, et puis me glacer pendant deux mois. | Open Subtitles | مواعدة ساخنة ومن ثم انتِ تقومين بتجاهلي لمدة شهرين |
Ces centres disposent des installations de base, dont un dortoir, proposent des activités de loisirs et servent des repas chauds ou froids. | UN | كما أن المرافق الأساسية متاحة في هذه المراكز، بما في ذلك أماكن للنوم والأنشطة اليومية ووجبات ساخنة وباردة. |
Ces cuisinières servent également à garder les aliments chauds sans avoir à les réchauffer sur une source d'énergie; | UN | وتستخدم مواقد الطبخ هذه أيضا لحفظ الأطعمة ساخنة لتنتفي بذلك الحاجة لتسخين الأطعمة على مصدر للطاقة؛ |
Les températures diurnes étaient assez chaudes pour cuire du pain. | Open Subtitles | درجات الحرارة نهاراً كانت ساخنة كفاية لطهو الخبز. |
Oh oui, oui, oui, et une femme affriolante, trop sexy... | Open Subtitles | نعم، نعم، نعم، لدي زوجة ساخنة ساخنة جداً |
Un café brûlant qui vivifie et vous visse sur les toilettes. | Open Subtitles | قهوة ساخنة جداً تمدك بالطاقة وتجبركَ على استعمال المرحاض |
Au cours des neuf derniers mois, la pertinence de l'ONU est devenue un sujet mondial d'une actualité brûlante. | UN | وعبر الأشهر التسعة الماضية، صارت أهمية الأمم المتحدة قضية ساخنة في جميع أنحاء العالم. |
Certains éléments des forces de sécurité ont posé sur le corps de leurs victimes le bout du canon encore chaud de leur arme, causant une brûlure atroce. | UN | وقام بعض عناصر قوات الأمن بوضع فوهات أسلحتهم وهي لا تزال ساخنة على أجساد ضحاياهم مما تسبّب في حروق فظيعة. |
Dans plus de 2 500 comtés en Chine, la Fédération maintient des lignes directes de services d'aide juridique pour les femmes. | UN | كما يتولى الاتحاد تشغيل خطوط ساخنة لخدمات المساعدة القانونية في أكثر من 500 2 محافظة في الصين. |
Et je parle de les faire chauffer plus chaud qu'il en brûle en enfer. | Open Subtitles | وإذا جعلتم النيران ساخنة بما يكفي... . إنني أتحدث عن حرارة أقوي من لهب الجحيم نفسه. |
Elles font également l'objet de débats très animés dans le contexte de la reconduction de la Convention de Lomé. | UN | وتدور مناقشات ساخنة بشأنها في سياق تجديد اتفاقية لومي. |
En outre, des lignes de secours d'urgence et des centres de conseil aux victimes de violence domestique ont été ouverts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فُتحت خطوط ساخنة لحالات الطوارئ ومراكز لإسداء المشورة لضحايا العنف المنزلي. |
Il y a eu récemment des débats houleux sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد أجريت مؤخرا مناقشات ساخنة تتعلق بدور الأمم المتحدة. |