"ساعة يوميا" - Traduction Arabe en Français

    • heures par jour
        
    • heure par jour
        
    • permanence
        
    • h par jour
        
    • jour et
        
    • nuit et jour
        
    • heures sur vingt-quatre
        
    Elles consacrent 16 à 18 heures par jour à ces tâches domestiques et aux activités socio-économiques. UN وتخصص ما بين 16 و 18 ساعة يوميا للأعمال المنزلية وللأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.
    Dix ans durant, mon père s'échina 14 heures par jour, 7 jours par semaine. Open Subtitles لعشر سنوات عمل والدى بجد 14 ساعة يوميا طوال ايام الاسبوع
    GBC Television émet 18 heures par jour en anglais. UN ويعمل تليفزيون هيئة اذاعة جبل طارق لمدة ١٨ ساعة يوميا باللغة الانكليزية.
    GBC Television émet 18 heures par jour en anglais. UN ويعمل تليفزيون هيئة اذاعة جبل طارق لمدة ١٨ ساعة يوميا باللغة الانكليزية.
    Leurs responsabilités, économiques, ménagères et familiales, les accaparent souvent jusqu'à 16 heures par jour. UN ولمواجهة المسؤوليات الاقتصادية ومهام البيت واﻷسرة تظل المرأة عادة مشغولة لفترة تبلغ ٦١ ساعة يوميا.
    La sexualité féminine est un produit qui est acheté et vendu 24 heures par jour 7 jours par semaine partout dans le monde. UN والخصوصيات الجنسية للأنثى هي منتج يباع ويُشترع على مدى 24 ساعة يوميا في جميع أنحاء العالم.
    Les filles employées comme domestiques travaillent souvent 12 à 18 heures par jour pour compléter les revenus de leur famille. UN وغالبا ما تعمل خادمات المنازل ما بين 12 و 18 ساعة يوميا لتكملة دخل أسرهن.
    À l'aéroport international de Bagdad, le Centre opérationnel pour les mouvements aériens continuera d'être opérationnel sept jours par semaine et 18 heures par jour. UN 287 - وفي مطار بغداد الدولي، سيواصل مركز عمليات الحركة الجوية التابع للبعثة العمل 18 ساعة يوميا و 7 أيام في الأسبوع.
    À cause des coupures de courant, les installations de traitement ne fonctionnaient qu'un maximum de 18 heures par jour. UN وكانت محطات معالجة المياه تقتصر في العمل على ما لا يزيد على ١٨ ساعة يوميا بسبب انقطاع التيار الكهربائي.
    Partant, il arrive souvent que les femmes travaillent entre 15 et 17 heures par jour. UN وهذا يعني أن المرأة كثيرا ما تعمل ما بين 15 و17 ساعة يوميا.
    Les coupures de courant durent de 2 à 20 heures par jour dans la plupart des régions. UN ويتراوح انقطاع الكهرباء ما بين ساعتين و ٢٠ ساعة يوميا في معظم المناطق.
    Les groupes de faible capacité ont dû être renforcés pour qu'ils puissent fonctionner 24 heures par jour. UN أما المولدات الصغيرة السعة فقد لزم تحسينها لتوليد الطاقة الكهربائية لمدة ٢٤ ساعة يوميا.
    Une autre station privé de radiodiffusion émet, depuis 1980, en langues arabe et française, 18 heures par jour. UN وهناك محطة خاصة أخرى للبث اﻹذاعي تبث، منذ عام ٠٨٩١، برامج لمدة ٨١ ساعة يوميا باللغتين العربية والفرنسية.
    Il n'y a ni installations sanitaires, ni lumière, ni ventilation, ni literie; l'isolement cellulaire est de 23 heures par jour et les soins de santé laissent à désirer. UN وتنعدم المرافق الصحية والنور والتهوئة واﻷفرشة، وهو يقضي ٢٣ ساعة يوميا حبيس زنزانته دون رعاية صحية كافية.
    D'autres enfants travaillaient entre 12 et 13 heures par jour. UN وكان آخرون يعملون بين ١٢ و ١٣ ساعة يوميا.
    Les détenus passaient 19 heures par jour dans la cellule, où il n'y avait que cinq chaises, un petit tabouret et deux tables en plastique. UN وكان السجناء يمضون ١٩ ساعة يوميا في الزنزانة. ولم يكن بالغرفة سوى خمسة كراسي، ومقعد مستدير صغير، وطاولتين من البلاستيك.
    12. Les plantes de cannabis commencent habituellement à fleurir lorsque la durée du jour décroit et que la nuit dépasse 11 heures par jour. UN 12- وتبدأ نبتات القنّب عادةً في الإزهار عندما تنخفض عدد ساعات النهار، وتزيد ساعات الظلام عن 11 ساعة يوميا.
    :: Maintien en activité du Centre de situation 24 heures par jour, 7 jours par semaine UN :: تسيير أعمال مركز العمليات على مدار 24 ساعة يوميا لمدة سبعة أيام في الأسبوع
    Ces postes supplémentaires permettraient d'assurer 16 heures par jour et six jours par semaine l'appui requis pour la gestion des opérations de mouvement aérien de la Mission. UN وسوف توفر هذه الوظائف الإضافية التغطية المطلوبة وقدرها 16 ساعة يوميا لمدة 6 أيام في الأسبوع وهي المدة اللازمة لدعم إدارة عمليات الحركة الجوية للبعثة.
    :: Droit à un repos intermittent pour allaitement ne pouvant dépasser une heure par jour pendant une période de 15 mois à compter de la naissance de l'enfant; UN :: الحق في فترة راحة متقطعة للرضاعة لا تتجاوز ساعة يوميا لمدة 15 شهرا اعتبارا من تاريخ ميلاد الطفل.
    Il faudrait également prendre des mesures pour assurer une permanence accessible au public, 24 heures sur 24 si nécessaire. UN وبالمثل، يتوجب اتخاذ تدابير لضمان استمرار خدمة الجمهور، بتوفير تغطية لمدة ٢٤ ساعة يوميا حسب الاقتضاء.
    C'est exact, et avec le générateur, je serai capable de produire 10.5 kw/h par jour. Open Subtitles نعم.. وبهذا المولد سأكون قادراً على إنتاج 10،5 كيلو واط \ساعة يوميا
    Ce point de passage est surveillé nuit et jour par les observateurs de la Mission. UN كما إن هذا المعبر الحدودي يرصده مراقبو البعثة لمدة ٢٤ ساعة يوميا دون انقطاع.
    3. Pour les questions urgentes, les commandants militaires assureront la possibilité de contacter vingt-quatre heures sur vingt-quatre au moyen d'un système de communications fiable, un représentant ayant pouvoir de décision ou accès à ceux qui ont ce pouvoir. UN ٣ - بالنسبة للمسائل المستعجلة، يوفــر القــادة العسكريون، من خــلال اتصالات موثوق بها على مدار ٢٤ ساعة يوميا ممثلا لديه السلطة لاتخاذ قرارات أو مأذونا لــه بالوصــول إلــى مــن يمتلكــون هذه السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus