"سباقا" - Traduction Arabe en Français

    • une course
        
    • course aux
        
    • la course
        
    • marathon
        
    • une nouvelle course
        
    Il faut éviter une course aux missiles en Asie du Sud. UN ونريد أن نتجنب سباقا في القذائف في جنوب آسيا.
    Il pourrait également déclencher une course aux armements dans la région. UN ومن الممكن كذلك، أن تحدث سباقا للتسلح في المنطقة.
    En fait, ce n'est rien d'autre qu'une course aux armements qui a été simplement transférée dans les pays en développement par les voies du marché. UN إن هذا، في الحقيقة، ليس إلا سباقا للتسلح جرى تحويله ببساطة الى البلدان النامية من خلال السوق.
    On peut dire maintenant que c'est la course entre ceux qui appuient le processus de Bonn et ceux qui veulent le voir échouer. UN وقد يُقال الآن إن ثمة سباقا بين أولئك الذين يؤيدون عملية بون وأولئك الذين يتمنون فشلها.
    C'est pourquoi j'organise un marathon pour la prévention de la rage. Open Subtitles ولهذا انا استضيف سباقا للمتعة لصالح علاج داء الكلب ..
    La mise en place, en Asie du Sud, d'un régime approprié et efficace qui empêcherait une course aux armements nucléaires dans la région est par conséquent un objectif réaliste et souhaitable. UN والهدف من إنشاء نظام مناسب فعال في جنوب آسيا يمنع سباقا للتسلح النووي في المنطقة هو، لذلك، أمر واقعي ومرغوب فيه.
    Il s'agit d'une course contre la montre et il n'y a d'autre choix que d'accélérer le rythme des réformes économiques. UN ويخوض البلد سباقا مع الزمن ولا مناص له من تسريع خطى الإصلاحات الاقتصادية.
    L'organisation des secours humanitaires était une course contre la montre. UN وأكد أن تعبئة جهد للإغاثة الإنسانية يمثل سباقا ضد الساعة.
    Nous ne voyons donc pas de raison pour les institutions internationales de s'attaquer à une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique qui n'existe pas. UN ومن ثم فنحن لا نرى سببا لتناول المؤسسات الدولية سباقا للتسلح في الفضاء الخارجي لا وجود له.
    Dans le cas des armes nucléaires, c'est une course aux armements nucléaires qui est déclenchée, suscitant toute une série de problèmes juridiques. UN وبالنسبة لﻷسلحة النووية، تطلق هذه الحالة سباقا للتسلح النووي، مما يثير مجموعة متنوعة من الشواغل القانونية.
    62. Le problème des pays gravement endettés peut être vu comme une course contre la montre. UN ٦٢ - ويمكن اعتبار المشكلة التي تواجهها البلدان الشديدة المديونية سباقا مع الزمن.
    C'est une course, colonel. Son prix n'est autre que le continent africain. Open Subtitles لقد دخلنا سباقا جائزته ليست الا قارة افريقيا
    C'est alors une course partout dans Londres pour sécuriser le site, avant que la police ne les en empêche. Open Subtitles كان هناك سباقا في لندن لتأمين الموقع، قبل أن تستطيع الشرطة ايقافهم.
    Et le besoin de lumière déclenche une course pour une place au soleil. Open Subtitles والتعطش للضوء يطلق سباقا للحصول على مكان في الشمس
    Nous ne voulons pas d'une course aux armements dans la péninsule coréenne. Nous ne voulons pas non plus que les progrès accomplis jusqu'à présent dans la recherche d'une solution diplomatique soient compromis. UN إننا لا نريد سباقا للتسلح في شبه الجزيرة الكورية، كما أننا لا نريد للتقدم الذي أحرز حتى اﻵن نحو إيجاد حل دبلوماسي أن يخرج عن مساره.
    Perdre la course d'un nez ! Open Subtitles تخسر سباقا بسبب أنف كان من الأفضل أن تخسر بسبب المحاولة
    Adventure Club, une organisation de la Fédération de Russie, a reçu encouragements et soutien pour l'organisation d'un marathon de 9 000 kilomètres réunissant 15 athlètes originaires des anciennes républiques de l'Union soviétique. UN وقُدم التشجيع والدعم لنادي المغامرة، وهو منظمة مقرها الاتحاد الروسي نظمت سباقا طوله ٠٠٠ ٩ كيلومتر شارك فيه ١٥ رياضيـا مــن جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق.
    De nouvelles doctrines ont été introduites pour amener au retour du nucléaire, phénomène qui ne peut que déclencher une nouvelle course aux armements. UN ويجري طرح مذاهب جديدة تمهيدا لاستعادة الأسلحة النووية مكانتها - ظاهرة من المؤكد أنها ستطلق سباقا جديدا للتسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus