Déçus par son impossibilité à être à la hauteur des récents progrès, certains remettent même en question la raison d'être de la Conférence. | UN | والبعض الذي أحبطه إخفاقه في مواكبة التقدم الذي تحقق مؤخرا، شكك حتى في سبب وجود المؤتمر. |
Sinon, la raison d'être de la Convention sera sérieusement remise en question. | UN | وإذا لم تقم الدول بذلك سيتعرض سبب وجود الاتفاقية ذاته لتحديات خطيرة. |
C'est à ça que servent les assistants des profs. | Open Subtitles | هذا سبب وجود الأساتذة المساعدين |
Il faut au contraire s'attacher sérieusement à déterminer et à comprendre pourquoi il y a une opposition si véhémente, et parfois si violente, au régime instauré par elles. | UN | بل يجب بذل محاولة جادة لبحث وفهم سبب وجود هذه المعارضة المعلنة، بل والعنيفة في بعض الأحيان، لذلك النظام. |
En premier lieu, il s'agit de continuer à accorder la priorité aux missions sur le terrain, qui sont la raison d'être des deux départements. | UN | ويتمثل المبدأ الأول في منح أولوية مستمرة للبعثات الميدانية باعتبارها سبب وجود الإدارتين. |
C'est à ça que sert cet endroit. Vous ne pouvez pas la garder là. | Open Subtitles | إذاً، هذا سبب وجود هذا المنزل لا تستطيع إبقاءها هنا وحسب |
C'est pour ça que tu as jeté tes comprimés ? | Open Subtitles | أهذا هو سبب وجود مسكّناتكِ في سلّة المهملات؟ |
Importante elle le sera parce qu'elle s'inscrit dans la dynamique de la raison d'être même de notre Organisation, dont l'objectif primordial est de créer les meilleures conditions d'une paix et d'une sécurité internationales durables. | UN | إنه سيكون هاما ﻷنه جزء من سبب وجود منظمتنا، التـــي هدفها اﻷساسي تهيئة ظروف أفضل للسلم واﻷمن الدوليين الدائمين. |
la raison d'être de la Conférence est la négociation du désarmement nucléaire complet. | UN | إن سبب وجود المؤتمر هو التفاوض حول نـزع السلاح النووي الشامل. |
Un résumé de l'histoire de l'IGAD et de son mandat explique la raison d'être de l'Autorité. | UN | ويلي ذلك لمحة عامة عن تاريخ الهيئة وموجز لولايتها لشرح سبب وجود هذه المنظمة الإقليمية. |
Il ne fait aucun doute toutefois que la sécurité d'Israël est et continuera d'être la raison d'être de la République fédérale d'Allemagne. | UN | ولكن لا يراودن أحدا الشك في أن أمن إسرائيل يظل وسيبقى جزءا من سبب وجود جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
De même, les déclarations du Groupe des 77 et de la Chine au cours des sessions du Comité spécial développent la raison d'être de la Convention pour les pays en développement. | UN | وبالمثل، فإن بيانات مجموعة الـ 77 والصين خلال دورات اللجنة المخصصة تتناول بالتفصيل سبب وجود الاتفاقية للبلدان النامية. |
La promotion de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est la raison d'être de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | إن تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية هو سبب وجود الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire est la raison d'être de l'AIEA. | UN | إن تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية هو سبب وجود الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Pourquoi verrouiller la porte ? C'est à ça que servent les portes, non ? | Open Subtitles | -هذا سبب وجود الأبواب، أليس كذلك؟ |
C'est à ça que servent les amis. | Open Subtitles | هذا سبب وجود الأصدقاء |
Regarde s'il y a quoique ce soit qui expliquerait pourquoi il y a des os là-bas. | Open Subtitles | لعلك تجد شيئاً قد يفسر سبب وجود العظام هناك |
Tu vas pas plutôt planquer ce gâteau dans ton casier et dire que tu ignores pourquoi il y a des cafards au dortoir B ? | Open Subtitles | ام هل ستخبئي هذه الكعكه في خزانتك لوقت لاحق ثم تتظاهري بأنكِ لا تعلمين سبب وجود الصراصير في المحجر "بي" |
Il est vrai que l'impunité des délits dont des agents de l'État sont les auteurs directs ou les complices suscite une plus grande répulsion car la raison d'être des institutions publiques est précisément de garantir à tous les membres du corps social le respect de leurs droits. | UN | ومع ذلك فالحقيقة الثابتة هي أن اﻹفلات من العقاب في الجرائم التي يتدخل فيها أعوان الدولة، سواء كانوا فاعلين مباشرين أو متواطئين، يثير استنكارا شديدا ﻷن سبب وجود المؤسسات العامة هو بالضبط السهر على استمرار احترام حقوق جميع أفراد البنيان الاجتماعي فردا فردا. |
Oui, je veux vous aider, mais si la fin de nos relations peut m'aider le long du chemin, ce n'est pas a quoi sert l'amitie? | Open Subtitles | أجل, أريد مساعدتكِ ولكن فقط في حال انتهت علاقتنا بمساعدتكِ لي في النهاية أليس هذا سبب وجود الصداقات؟ |
C'est pour ça que le protocole est en place, et c'est pour ça que nous devons le suivre. | Open Subtitles | ذلك هو سبب وجود النظام، ولهذا علينا إتباعه. |
la raison d'être même des Nations Unies est menacée lorsque des pays qui ne sont pas d'accord refusent de s'écouter. | UN | فكل سبب وجود اﻷمم المتحدة يتعرض للتهديد عندما ترفض البلدان التي على خلاف أن تستمع بعضها إلى بعض. |
Un tel volume d'activité explique que les rapports d'évaluation contiennent un si grand nombre d'informations qui n'ont pas été suffisamment examinées ou exploitées. | UN | وهذا الحجم الكبير للنشاط يفسر سبب وجود رصيد ضخم من المواد التي لم تتعرض للدراسة أو الاستغلال بتقارير التقييم. |
sa raison d'être est donc de prévenir et de réprimer toute restriction illégale à la liberté, quelle que soit son origine. | UN | وبالتالي فإن سبب وجود أمر الإحضار أمام المحكمة هو منع وقمع أي انتهاك غير مشروع لحرية الشخص، بغض النظر عن منشأ الانتهاك. |
L'orateur a demandé pourquoi il y avait une telle différence de conception stratégique. | UN | وتساءل المتحدث عن سبب وجود اختلاف من هذا القبيل في التخطيط الاستراتيجي. |
Pouvez-vous au moins nous dire pourquoi les services sociaux sont là ? | Open Subtitles | أيمكنكِ إخبارنا عن سبب وجود الخدمة الإجتماعية ؟ |