2.3 Le 9 avril 2001, l'auteur a été reconnu coupable de meurtre avec préméditation de deux personnes ou plus et condamné à mort. | UN | 2-3 وفي 9 نيسان/أبريل 2001، أدين بارتكاب جريمة قتل مع سبق الإصرار والترصد ضد شخصين أو أكثر وحكم عليه بالإعدام. |
En ce qui concerne la préméditation, les auteurs des crimes concernés en appellent à l'honneur pour justifier leurs actes, qu'ils soient prémédités ou non. | UN | أما فيما يتعلق بسبق الإصرار والترصد، فإن مرتكبي الجرائم المعنية يبررون أفعالهم باسم الشرف، سواء أكانت مع سبق الإصرار والترصد أم لا. |
Les peines prévues pour les actes terroristes graves sont les réclusions criminelles à perpétuité si les faits sont commis avec préméditation. | UN | ويعاقب على الأعمال الإرهابية الخطيرة بالحبس المؤبد مع العمل الشاق إن ارتكبت مع سبق الإصرار. |
En appui, son article 224 qualifie, à juste titre, tout meurtre avec préméditation ou guet-apens d'assassinat. | UN | ودعماً لذلك، تصنف المادة 224 من هذا القانون، عن حق، كل جريمة قتل مع سبق الإصرار والترصد بمثابة اغتيال. |
Ça devient de la préméditation. | Open Subtitles | حسنا , هذا يمنحك النية مع سبق الإصرار و الترصد |
Écoute électronique, surveillance vidéo, préméditation, intention soutenue. | Open Subtitles | تنصت على الهواتف، المراقبة بالفيديو، سبق الإصرار والترصد لقد جعلوك بارداً |
Si je peux prouver qu'il n'y a pas de préméditation, je peux plaider l'homicide volontaire. | Open Subtitles | إذا كنت تستطيع أن تثبت ليس هناك سبق الإصرار والترصد، أستطيع أن ندافع القتل العمد. |
Non, meurtre avec préméditation. On a compris votre manège. | Open Subtitles | التهمة هي القتل العمد مع سبق الإصرار والترصّد |
Le lieu du crime a dû être méticuleusement préparé, ce qui suggère qu'il y a eu préméditation, mais le meurtre par suffocation semble indiquer un crime passionnel. | Open Subtitles | مسرح الجريمة كان منظم ومتقن الذي يبدو أنّه توحي كمية كبيرة من سبق الإصرار والترصد |
D'ailleurs, ça indique la préméditation. | Open Subtitles | الذي يشير إلى سبق الإصرار والترصّد بالمناسبة. |
Ou lorsque confronté à la possibilité d'une incarcération... ou d'une exécution pour meurtre avec préméditation... | Open Subtitles | وإلا واجهت مع احتمال السجن أو الإعدام من أجل القتل العمد مع سبق الإصرار |
Et ces photos prouvent la préméditation. | Open Subtitles | و هذه الصور تقطع شوطا طويلا نحو إثباث سبق الإصرار و الترصد |
Et ceci implique la préméditation. | Open Subtitles | وهذا في حد ذاته يعني بصراحة سبق الإصرار والترصد في جزء لشخص ما |
Le facteur de la préméditation, s'il est pris en compte, peut avoir un effet dissuasif important sur le plan juridique, et les campagnes de sensibilisation de la population, les programmes éducatifs, etc., gagneraient par là même en efficacité. | UN | وقد يشكبل عنصر سبق الإصرار والترصد، إذا ما اعترف به، رادعا قانونيا قويا وقد يؤدي، في جملة أمور، إلى زيادة فاعلية حملات التوعية والبرامج التعليمية. |
Le paragraphe 4 du dispositif de la version précédente évoquait la possibilité de circonstances atténuantes, ce qui a soulevé le débat sur la question de la préméditation. Pour éviter la controverse, ce paragraphe a été supprimé. | UN | وقال إن الفقرة 4 من الصيغة السابقة لمشروع القرار أشارت إلى الظروف المخففة للجريمة، الأمر الذي أثار المناقشة حول مسألة سبق الإصرار والترصد، وجرى حذف الفقرة تفاديا للخلاف. |
Cette circonstance atténuante doit absolument être établie par des experts lors de la présentation des preuves au cours du procès et ce n'est qu'alors que le juge peut décider s'il y a eu < < émotion violente > > ou intention ou préméditation de commettre l'acte. | UN | وبطبيعة الحال فإن هذا الظرف المخفف يتعين اتباعه أثناء التحقيق أو من خلال شهادات يقدمها خبراء ومن ثم، يقرر القاضي ما إن كان ثمة حالة انفعال شديد وتوفر نية القتل أو سبق الإصرار. |
D'après certaines enquêtes, près de 70 % des femmes ont connu la violence et les femmes représentent 40 % des victimes des meurtres avec préméditation. | UN | وتشير الدراسات الاستقصائية إلى أن نحو 70 في المائة من النساء تتعرضن للعنف في وقت ما في حياتهن وأن المرأة تشكل 40 في المائة من ضحايا حالات القتل مع سبق الإصرار. |
De surcroît, dans cette affaire, l'accusation n'a pas prétendu que l'auteur avait tué intentionnellement Norris Yorke. | UN | وعلاوة على ذلك، فالنيابة العامة لم تزعم في هذه القضية أن صاحب البلاغ قد قتل نوريس يورك مع سبق الإصرار. |
Les autorités israéliennes ont limité strictement la circulation de la population palestinienne et ont organisé l'assassinat prémédité de dirigeants palestiniens. | UN | ووضعت السلطات الإسرائيلية قيوداً قاسية على تحركات السكان الفلسطينيين وقامت بقتل زعماء فلسطينيين مع سبق الإصرار والترصد. |
2.2 Le 14 février 2002, la Cour suprême a examiné le pourvoi en cassation formé par l'auteur et annulé la décision rendue concernant les chefs de lésions corporelles légères intentionnelles (art. 115 du Code pénal) et de coups et blessures (art. 116), pour raisons de procédure. | UN | 2-2 وفي 14 شباط/فبراير 2002، نظرت المحكمة العليا في دعوى النقض التي أقامها صاحب البلاغ وقررت إسقاط الدعوى الجنائية ضده فيما يتعلق بإلحاق إصابات جسدية طفيفة مع سبق الإصرار (المادة 115 من القانون الجنائي)، والاعتداء (المادة 116) لأسباب إجرائية. |
5. if certain facts justify the assumption that they intend to commit premeditated fiscal offences other than minor violations of fiscal law or premeditated contraventions of foreign currency regulations. | UN | 5 - إذا كانت حقائق معينة تبرر الافتراض القائل بأنهم يعتزمون مع سبق الإصرار ارتكاب جرائم مالية بخلاف مخالفات القانون المالي الطفيفة أو مخالفات ضوابط العملة الأجنبية مع سبق الإصرار. |
Les circonstances de cette frappe laissent penser qu'elle a été délibérée et préméditée. | UN | وتشير ملابسات توجيه هذه الضربة إلى أنها ارتُكِبت عمداً ومع سبق الإصرار. |
1. Le fait intentionnel : | UN | تصنف كل دولة طرف في تشريعاتها الداخلية الأفعال التالية على أنها جرائم متى ارتكبت مع سبق الإصرار والترصد: |