"سبل المضي قدما" - Traduction Arabe en Français

    • la voie à suivre
        
    • la marche à suivre
        
    • la voie vers l'avenir
        
    • les mesures à prendre
        
    • les prochaines étapes
        
    • orientations futures
        
    • les moyens d'avancer sur
        
    • savoir comment installer d'
        
    • pour aller de l'avant
        
    • les moyens de faire avancer
        
    • les perspectives d'avenir
        
    la voie à suivre : programme d'action en vue de la réalisation des objectifs UN سبل المضي قدما: برنامج عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015
    À cet égard, le Mouvement a présenté ses positions, qui restent valables s'agissant de la voie à suivre. UN وفي هذا الصدد، فقد عرضت حركة عدم الانحياز مواقفها التي لا تزال سارية بخصوص سبل المضي قدما.
    la voie à suivre : programme d'action en vue de la réalisation des objectifs UN سبل المضي قدما: برنامج عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015
    La délégation libanaise continuera de coopérer avec la Commission du droit international pour identifier la marche à suivre pour l'examen du contenu et de la forme du projet d'articles. UN واختتمت كلمتها قائلة إن وفد بلدها يتطلع إلى زيادة التعاون مع لجنة القانون الدولي بشأن أفضل سبل المضي قدما في ما يتعلق بمضمون وشكل مشاريع المواد.
    la voie vers l'avenir UN سبل المضي قدما()
    Les Philippines appuient un processus ouvert, transparent et sans exclusion qui garantisse la prise en compte de toutes les vues et de tous les intérêts alors que nous cherchons la voie à suivre. UN وتؤيد الفلبين إجراء عملية شاملة وشفافة ومفتوحة وتضمن سماع جميع وجهات النظر ومراعاة المصالح إذ نسعى إلى سبل المضي قدما.
    Le projet débouchera sur une analyse et des recommandations concernant la voie à suivre en 2013. UN وسيسفر المشروع عن تحليل وتوصيات بشأن سبل المضي قدما في عام 2013.
    Il a exprimé le souhait que la communauté internationale tienne un débat élargi sur la voie à suivre. UN وأعرب الأمين العام عن ترحيبه بإجراء مناقشة دولية أوسع نطاقا بشأن سبل المضي قدما.
    Certaines préoccupations ont été exprimées quant à la voie à suivre et à la capacité du Secrétariat d'assurer parallèlement le service de plusieurs groupes. UN وأثيرت بعض الشواغل بصدد سبل المضي قدما وقدرة الأمانة العامة على خدمة عدة مجموعات في آن واحد.
    Il se termine par des observations quant à la voie à suivre. UN ويختم التقرير بملاحظات عن سبل المضي قدما.
    Il souhaiterait que la communauté internationale tienne un débat élargi sur la voie à suivre. UN وأعرب الأمين العام عن ترحيبه بإجراء مناقشة دولية أوسع نطاقا بشأن سبل المضي قدما.
    la voie à suivre : un programme de développement qui tienne compte de la question du handicap pour 2015 et au-delà UN سبل المضي قدما: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده
    Rapport du Secrétaire général sur la voie à suivre : un programme de développement qui tienne compte de la question du handicap pour 2015 et au-delà UN تقرير الأمين العام بشأن سبل المضي قدما: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده 22 نيسان/أبريل 2013
    la voie à suivre : promotion d'une culture de paix et rapprochement des cultures UN سبل المضي قدما: الترويج لثقافة السلام والتقارب بين الثقافات
    Avant la réunion, mon Représentant spécial a rencontré le Président du Conseil des représentants, à la demande de celui-ci, pour discuter de la marche à suivre. UN وقبل انعقاد هذا الاجتماع، اجتمع ممثلي الشخصي مع رئيس مجلس النواب بناء على طلبه لمناقشة سبل المضي قدما.
    Je suis convaincu que la réactivation de ces mécanismes aidera à déterminer les modalités du cessez-le-feu et la marche à suivre. UN وإنني على ثقة بأن إحياء هذه الآلية سيساعد في صياغة طرائق وقف إطلاق النار وإيجاد سبل المضي قدما.
    Il a donné lieu à plusieurs publications sur divers aspects de la sécurité nucléaire ainsi qu'à des recommandations sur la marche à suivre. UN وأصدر المشروع عدة ورقات تتعلق بمختلف جوانب الأمن النووي، فضلا عن توصيات بشأن سبل المضي قدما.
    la voie vers l'avenir UN سبل المضي قدما
    L'équipe de travail conjointe a examiné les procédures suivies pour traiter les cas de viol et fait des recommandations sur les mesures à prendre. UN واستعرضت فرقة العمل المشتركة العمليات المتعلقة بمعالجة حالات الاغتصاب ووضعت توصيات بشأن سبل المضي قدما في هذا الصدد.
    À la fin de mars, mon Conseiller spécial m'a communiqué un bilan du progrès des entretiens et je l'ai rencontré à la mi-avril pour évoquer les prochaines étapes. UN وفي نهاية آذار/مارس، قدم مسشاري الخاص تقييما للتقدم المحرز في المحادثات واجتمعتُ به في منتصف نيسان/أبريل لمناقشة سبل المضي قدما.
    À la 20e séance, le 14 mai, la Commission a tenu un débat ministériel interactif sur les orientations futures, au cours duquel le Président a fait une déclaration liminaire. UN 152 - وفي الجلسة العشرين، المعقودة في 14 أيار/مايو، أجرت اللجنة تحاورا وزاريا بشأن موضوع " سبل المضي قدما " ، أدلى خلالها الرئيس ببيان افتتاحي.
    Notant l'importance des conclusions et des recommandations adoptées par le Séminaire, qui sont annexées au rapport du Comité spécial et qui présentent les résultats du Séminaire, notamment en ce qui concerne les moyens d'avancer sur la voie de la décolonisation, compte tenu du fait qu'elle a proclamé la décennie 2011-2020 troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, UN وإذ تقر بأهمية الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها الحلقة الدراسية المرفقة بتقرير اللجنة الخاصة() والتي تبين النتائج التي تمخضت عنها الحلقة، ومنها على وجه الخصوص سبل المضي قدما بعملية إنهاء الاستعمار في سياق إعلان الجمعية العامة الفترة 2011-2020 العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار،
    Le GNUD étudiait aussi la question de savoir comment installer d'autres locaux communs. UN كما تعكف المجموعة على استعراض سبل المضي قدما في باقي المكاتب المشتركة.
    Un débat ministériel sur la sécurité humaine et l'équité dans la réalisation des OMD organisé en marge de la réunion a permis d'examiner les initiatives à prendre pour aller de l'avant après 2015 en tenant compte des leçons apprises 10 ans après la Déclaration du millénaire. UN واستضاف الاجتماع مناقشة وزارية بشأن موضوع " الأمن البشري والإنصاف في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " ، وناقش سبل المضي قدما في فترة ما بعد عام 2015، باستخدام الدروس المستفادة من عقد إعلان الألفية.
    Ils ont également évoqué les moyens de faire avancer les questions en suspens et décidé de poursuivre leur action en vue de résoudre la question d'Abyei, conformément au tableau récapitulatif. UN وناقش الرئيسان كذلك سبل المضي قدما فيما يتعلق بالقضايا المتبقية، وقررا مواصلة جهودهما الرامية إلى حل مسألة أبيي وفقا لمصفوفة التنفيذ.
    J'invite tous les États Membres, ainsi que le système des Nations Unies et ses partenaires, les organisations régionales, les institutions financières internationales et la société civile, à se préparer à un débat de fond sur les perspectives d'avenir. UN 39 - وإني أدعو جميع الدول الأعضاء، فضلا عن منظومة الأمم المتحدة وشركائها، والمنظمات الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني، إلى الاستعداد إلى إجراء مناقشة متعمقة عن سبل المضي قدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus