"ستتم" - Traduction Arabe en Français

    • seront
        
    • sera
        
    • serait
        
    • seraient
        
    • aura lieu
        
    • tu seras
        
    • auront lieu
        
    • être
        
    • Vous serez
        
    • se fera
        
    • doit
        
    • prévu
        
    • se déroulera
        
    Le Comité consultatif compte que toutes les demandes en instance seront réglées dans les meilleurs délais. UN واللجنة واثقة من أن تسوية جميع المطالبات غير المسددة ستتم على وجه السرعة.
    Au titre de cette subdivision, les questions suivantes seront abordées : UN ستتم معالجة النقاط التالية في إطار هذا البند الفرعي:
    La Déclaration sera donc mise en œuvre dans le cadre des liens de collaboration entre institutions, surtout au niveau régional. UN لذلك ستتم متابعة الروابط التعاونية القائمة بين الوكالات في تنفيذ الإعلان، لا سيما على الصعيد القطري.
    Cette commission a publié un rapport intérimaire, qui sera discuté avec toutes les parties intéressées. UN وقد نشرت اللجنة تقريراً مؤقتاً ستتم مناقشته مع كل من يعنيهم الأمر.
    Le prêt serait financé par cette banque à hauteur de la moitié des 6000 dollars dont vous avez besoin. Open Subtitles قرضك ستتم إدارته من قبل هذا المصرف و اللذى سيتحمل نصف قيمته البالغة 6000 دولار
    Toutefois, elle était persuadée que grâce aux mécanismes de collaboration avec les organisations communautaires désormais en place, les décaissements seraient accélérés. UN غير أنها مقتنعة اﻵن، وقد أقيمت آليات للعمل مع منظمات المجتمعات المحلية، بأن عمليات الدفع ستتم بسرعة.
    De plus, les déplacements du personnel de l'ambassade du Soudan à Ankara seront contrôlés. UN وعلاوة على ذلك، ستتم مراقبة تنقلات أعضاء السفارة السودانية بأنقره داخل إقليم تركيا.
    Ces recommandations seront examinées dans le prochain rapport sur les retraités qui sera soumis à l'Assemblée générale. UN ستتم معالجة هذه الشواغل في التقرير القادم عن الموظفين المتقاعدين الذي سيُقدم إلى الجمعية العامة.
    Une fois que la Constitution prendra effet, la loi sur la nationalité sera revue et les mesures nécessaires seront prises. UN وذكر أنه بعد سريان مفعول الدستور الجديد، ستتم مراجعة قانون المواطنة واتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    Les dernières paroles du gagnant seront traduites dans 27 langues internationales. Open Subtitles كلمات الفائز الأخيرة ستتم ترجمتها إلى 27 لغة عالمية.
    Bientôt, tous les fondements de la société... seront une de fois encore dominés par le Maître. Open Subtitles و قريبا كل مظاهر مجتمعهم ستتم السيطرة عليها مرة أخرى عن طريق الرجل
    Le Comité consultatif compte que les lacunes relevées seront comblées dans le prochain document relatif au budget de la FORPRONU qui lui sera soumis. UN واللجنة على ثقة من أن هذه العيوب ستتم معالجتها في التقرير المقبل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En cas de litige, celui-ci sera traité le plus rapidement et le plus efficacement possible, ce qui renforcera le principe de responsabilisation. UN وفي حالة التقاضي، فإن الإجراءات ستتم بأكبر قدر ممكن من السرعة والكفاءة، وهو ما يسهم في تعزيز المساءلة.
    On bossera pour lui un jour. Il sera un gros bonnet. Open Subtitles ستتم ترقيته، سنعمل تحت إمرته يوماً ما سيكون رئيساً
    De ce fait, la majeure partie du trafic serait acheminée sur le réseau des Nations Unies et le reste serait soumis aux tarifs commerciaux. UN ونتيجة لذلك فإن نسبة كبيرة من الحركة ستتم على شبكة اﻷمم المتحدة وتخضع نسبة أصغر للرسوم التجارية.
    Toutefois, elle était persuadée que grâce aux mécanismes de collaboration avec les organisations communautaires désormais en place, les décaissements seraient accélérés. UN غير أنها مقتنعة اﻵن، وقد أقيمت آليات للعمل مع منظمات المجتمعات المحلية، بأن عمليات الدفع ستتم بسرعة.
    Il accueille avec satisfaction la confirmation du Nigéria que la visite du Rapporteur spécial aura lieu dans le courant 1998. UN ثم قال إن كندا ترحب بتأكيد نيجيريا بأن زيارة المقرر الخاص لها ستتم خلال عام ١٩٩٨.
    tu seras punie de telle façon que tu ne comprendras pas pour quelle raison ou comment cela est possible. Open Subtitles ستتم معاقبتك بطرق لا تفهمينها لمدة أطول مما تعتقدين بأنه عقلاني أو ممكن
    Si l'ONU prend des engagements de financement, les travaux de construction auront lieu en 2004 et 2005. UN وإذا ما تلقت تعهـــدا من الأمم المتحدة بتمويـــل هذا المشـــروع، فإن أشغـــال البنـــاء ستتم في عامي 2004 و 2005.
    L'indemnité étant toujours déterminée par le barème en vigueur, elle pourrait être payée immédiatement. UN وحيث أن جميع المدفوعات ستتم على أساس جداول، فإن التعويضات ستدفع على الفور.
    Vous serez jugé pour le traitre et impensable acte de régicide. Open Subtitles ستتم محاكمتك على عملتك الخائنة المشينة بقتل الملك
    Dans un premier temps au moins, cette réinstallation ne se fera qu'à petite échelle et la situation en matière de sécurité sera suivie attentivement. UN وفي بادئ اﻷمر على اﻷقل، ستتم عملية إعادة إنشاء البعثة على نطاق ضيق مع الاهتمام الشديد بالوضع اﻷمني.
    Ces différences doivent cependant être éliminées lors de la septième révision des programmes, qui doit entrer en vigueur en 2002. UN بيد أن هذه القضايا ستتم معالجتها في المنهاج السابع المنقح الذي سيبدأ تطبيقه في عام ٢٠٠٢.
    Pour ce qui est des frais de voyage, on a prévu 10 voyages aller et retour par an entre Larnaca et Genève et deux voyages du troisième membre à New York aux fins de consultations. UN واستند في تقدير الاعتماد المرصود للسفر الى أنه ستتم ١٠ رحلات ذهابا وإيابا كل سنة بين لارناكا وجنيف، بالاضافة الى رحلتين يقوم بهما العضو الثالث الى نيويورك للتشاور.
    Sur la base de ces politiques, une campagne panhellénique de sensibilisation de l'ensemble des citoyens se déroulera tout au long de 2001. UN وعلى أساس هذه السياسة، ستتم الحملة الهيلينية الشاملة من أجل تثقيف وتوعية المواطنين على مدار سنة 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus