"ستعرض" - Traduction Arabe en Français

    • seront présentées
        
    • présentera
        
    • seront présentés
        
    • seront soumises
        
    • soumettre
        
    • sera soumis
        
    • sera présenté
        
    • seront soumis
        
    • sera présentée
        
    • sera saisi
        
    • seraient présentés
        
    • va présenter
        
    • seront saisis
        
    • seraient présentées
        
    • soumettra
        
    Ces recommandations seront présentées aux nouveaux candidats le cas échéant, afin de les assister dans la préparation de leur dossier de candidature. UN وعند الاقتضاء، ستعرض هذه التوصيات على المرشحين الجدد لمساعدتهم على إعداد ملفات ترشيحهم.
    Étant donné le niveau élevé de priorité qu'il accorde au désarmement nucléaire, le Myanmar présentera à nouveau un projet de résolution sur ce sujet. UN وتمشيا مع الأولوية القصوى التي نوليها لنزع السلاح النووي، ستعرض ميانمار مرة أخرى مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي.
    Les résultats des travaux réalisés à ce titre seront présentés et débattus lors d'une série d'ateliers. UN وفي سلسلة من حلقات العمل ستعرض وستناقش نتائج العمل المضطلع به في إطار النشاط المذكور أعلاه
    Les incidences budgétaires qui pourraient découler de la décision du Conseil seront soumises à l'Assemblée générale pour examen. UN وأي آثار مترتبة في الميزانية على اتخاذ المجلس لقرار بهذا الشأن ستعرض على الجمعية العامة للنظر فيها.
    Un secrétariat commun OUA/HCR a été créé, afin d’établir la documentation à soumettre à la réunion de Khartoum. UN وتشكلت أمانة مشتركة بين منظمة الوحدة اﻷفريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لتحضير الورقات التي ستعرض في اجتماع الخرطوم.
    Le rapport devrait être élaboré parallèlement au plan de financement pluriannuel qui sera soumis au Conseil à sa deuxième session ordinaire de 2000. UN وينبغي أن يُعد التقرير بالتوازي مع إعداد الورقة الخاصة بإطار التمويل المتعدد السنوات، التي ستعرض على المجلس في دورته العادية الثانية لعام ٠٠٠٢.
    Ces recherches ont débouché sur l'élaboration d'un document final qui sera présenté en 2003, année internationale des personnes handicapées. UN وفي نهاية الدراسة، حررت وثيقة ختامية ستعرض في سنة 2003، وهي السنة الدولية للمعوقين.
    Tous ces amendements ont maintenant été approuvés par le Conseil de négociation et seront soumis au Parlement la semaine prochaine. UN وقد اعتمد مجلس التفاوض اﻵن كل هذه التعديلات، وهي ستعرض على البرلمان للتداول بشأنها في اﻷسبوع المقبل.
    Pour relever ce défi, nous avons élaboré une nouvelle politique démographique qui sera présentée à notre parlement le mois prochain. UN ومن أجل مواجهة هذا التحدي فقد وضعنا سياسة سكانية جديدة ستعرض على برلماننا في الشهر القادم.
    Ce taux sera ajusté, le moment venu, selon que de besoin, dans les prévisions révisées qui seront présentées à la Conférence des États parties à sa quatrième session. UN وسيجري تعديل سعر الصرف، عند الاقتضاء، في التقديرات المنقحة التي ستعرض على مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة.
    Ces signatures, qui seront présentées au Secrétaire général pendant l'Assemblée du millénaire, l'année prochaine, représenteront un appel pacifique à l'arrêt des conflits, partout, y compris au Moyen-Orient. UN وسوف تمثل هذه التوقعات التي ستعرض على اﻷمين العام خلال جمعية اﻷلفية في العام المقبل نداء سلميا ﻹنهاء الصراع في كل مكان، بما في ذلك الشرق اﻷوسط.
    Le Secrétariat travaille également sur des propositions visant à créer un comité consultatif de contrôle indépendant, qui seront présentées à l'Assemblée générale avant la fin de l'année. UN وتعد الأمانة أيضا مقترحات بشأن إنشاء لجنة استشارية مستقلة للرقابة، ستعرض على الجمعية العامة قبل نهاية السنة.
    Enfin, l'Australie a indiqué qu'elle présentera un projet de résolution relatif au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وأخيرا، أوضحت أستراليا أنها ستعرض مشروع قرار يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le secrétariat présentera un rapport oral sur ses activités dans ce domaine. UN ستعرض الأمانة تقريرا شفويا عن أنشطتها في مجال المياه والتصحاح في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Un certain nombre de pays ont déjà communiqué ces rapports, qui seront présentés au Conseil d'administration à sa prochaine session. UN وقد قدم عدد من الدول بالفعل هذه التقارير التي ستعرض على مجلس اﻹدارة في دورته القادمة.
    Nous nous réjouissons de coopérer avec le Président de la Conférence dans l'établissement des rapports intérimaires qui seront présentés à la fin de chaque session. UN ونتطلع إلى التعاون مع رئيس المؤتمر في مجال وضع تقارير مرحلية ستعرض في نهاية كل دورة.
    Ces propositions seront rassemblées et harmonisées avant la septième session du CRIC et, le Comité ayant donné son avis à leur sujet, elles seront soumises à la Conférence des Parties à sa neuvième session, pour adoption. UN وستوحد هذه المؤشرات وتنسق قبل انعقاد الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية؛ وبعد تلقي الآراء بشأنها في سياق هذه الدورة، ستعرض على الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف من أجل اعتمادها.
    La Commission sera saisie d'une note du Secrétariat sur l'ordre du jour provisoire de sa troisième session ainsi que des documents à soumettre au titre de chaque point et des propositions concernant l'organisation de ses travaux. UN ستعرض على اللجنة مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثالثة، والوثائق التي ستقدم في إطار كل بند من بنود جدول اﻷعمال والمقترحات المتعلقة بتنظيم أعمال الدورة.
    Le rapport devrait être élaboré parallèlement au plan de financement pluriannuel qui sera soumis au Conseil à sa deuxième session ordinaire de 2000. UN وينبغي أن يُعد التقرير بالموازاة مع إعداد الورقة الخاصة بإطار التمويل المتعدد السنوات، التي ستعرض على المجلس في دورته العادية الثانية لعام ٠٠٠٢.
    Les participants ont élaboré un plan de travail stratégique relatif à la création d'une fonction publique, qui sera présenté au Parlement fédéral de transition pour qu'il le ratifie. UN وأسفر البرنامج عن خطة عمل استراتيجية لإنشاء خدمة مدنية ستعرض على البرلمان الاتحادي الانتقالي للتصديق عليها.
    Les cinq rapports ci-après seront soumis et examinés pendant la présente session : UN وفي هذه الدورة ستعرض وتناقش التقارير الخمسة التالية:
    Les objectifs et les réalisations attendues de l'équipe de travail font l'objet d'une note distincte qui sera présentée à cette session de la Commission. UN وترد الأهداف والنتائج المتوقعة لفرقة العمل في مذكرة مستقلة ستعرض على هذه الدورة للجنة الاقتصادية.
    Le Comité sera saisi d’une note du Secrétariat contenant des éléments d’information sur l’état d’avancement des préparatifs de la session extraordinaire. UN ستعرض على اللجنة مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن معلومات عن حالة اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    Il a indiqué que le rapport s'inscrivait dans un processus continu dont les différents éléments seraient présentés lors de futures réunions du Conseil d'administration. UN وقال إن التقرير هو جزء من عملية جارية وأن العناصر المختلفة للعملية ستعرض في دورات المجلس المقبلة.
    Il accueille Mme Schwarz, représentante de l'Union interparlementaire, qui va présenter les activités de l'Union parlementaire se rapportant à celles du Comité. UN ورحب بالسيدة شفارتس ممثلة الاتحاد البرلماني، التي ستعرض أنشطة الاتحاد المتصلة بعمل اللجنة.
    En outre, l’Assemblée et le Conseil seront saisis d’un mémorandum du Secrétaire général sur la procédure à suivre pour l’élection. UN وباﻹضافة إلى هذا، ستعرض على الجمعية العامة وعلى مجلس اﻷمن مذكرة من اﻷمين العام بشأن اﻹجراء الذي سيتبع في الانتخابات.
    Il a également été informé que les demandes de crédits pour ces objets de dépense seraient présentées à l'Assemblée à la reprise de sa soixante-deuxième session. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن هذه الاحتياجات ستعرض على الجمعية في دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Le Secrétariat a soumis, pour traduction et publication, le volume II des Suppléments nos 7 et 8 et soumettra prochainement le volume II du Supplément no 9 et le volume VI des Suppléments nos 8 et 9. UN وقدّمت الأمانة العامة المجلّد الثاني من الملحقين رقم 8 ورقم 9، وهي ستعرض قريبا المجلد الثاني من الملحق رقم 9 والمجلد السادس من الملحقين رقم 8 ورقم 9 للترجمة والنشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus