"ستقود" - Traduction Arabe en Français

    • conduis
        
    • conduisez
        
    • permettront
        
    • conduit
        
    • conduire
        
    • mènera
        
    • vas mener
        
    • Vous conduirez
        
    • guidera
        
    • induirait
        
    • diriges
        
    • allez mener
        
    • conduira
        
    • permettra d
        
    Je conduis. Tu n'as pas d'assurance pour la voiture de location. Open Subtitles أنا مَنْ ستقود لأنكِ لا ترغبين بإصطدام سيارة الأجرة
    Tu vas courir avec celle que tu conduis toujours. Open Subtitles لا هذه الجائزة ستقود السيارة التي تقودها دائماً
    Je devine ton plan Je conduis l'un d'eux. Open Subtitles اتسائل لو كنت ستقود واحده منهم
    Si vous conduisez ce dévoreur d'essence, pensez au moins au covoiturage. Open Subtitles أنت! إذا كنت ستقود هذه المدمنة للوقود أقل ما يمكنك فعله هو المشاركة بها
    Nous sommes convaincus que votre expérience et votre talent de diplomate permettront à la Commission d'achever ses travaux avec succès. UN ونحن على ثقة من أن خبرتكــــم ومهاراتكــم الدبلوماسية ستقود مداولات هذه اللجنة إلى خاتمة مثمرة.
    C'est toi qui conduit. J'ai pris une tonne de cachet. Open Subtitles أنت ستقود, أنا تحت تأثير الكثير من الحبوب في هذه اللحظة
    Je sais que, grâce à la richesse de son expérience, elle saura conduire nos travaux de manière efficace. UN وإنني لعلى يقين من أنها، بثروتها من الخبرة، ستقود مداولاتنا بفعالية.
    Le processus qui a commencé en 2010 mènera à un Afghanistan plus stable et souverain. UN والعملية التي بدأت في عام 2010 ستقود إلى أن تكون أفغانستان أكثر استقرارا وسيادة.
    Tu conduis, je fais ma tournée. Open Subtitles أنت ستقود التاكسي وأنا سأقوم بجولاتي
    On prend ma Volvo. Mais tu conduis. Open Subtitles أنت ستقود سيارتي "الفولفو"َ القديمة، لكي تعتقد أنها لك.
    Prenons ma voiture, tu conduis. Open Subtitles فلنأخذ سيارتي وأنتَ ستقود
    Tu conduis ou c'est moi ? Open Subtitles هل ستقود أم يجدر بي أنا ذلك؟
    Tu conduis. Open Subtitles أنت ستقود السياره.
    Je suppose que tu conduis. Open Subtitles أعتقدُ بأنكَ ستقود.
    Vous conduisez le traîneau, d'accord? Open Subtitles أنت ستقود الزلاجة. حسنا؟
    Gardez les clés, conduisez. Vous connaissez le chemin. Open Subtitles احتفظ بالمفاتيح، أنت ستقود تعرف الطريق
    Je suis persuadé que ses qualités humaines et professionnelles lui permettront de mener cette mission avec efficacité et excellence. UN وإنني لعلى ثقة بأنها، بفضل مزاياها الإنسانية والمهنية، ستقود الكيان الجديد المعني بالشؤون الجنسانية بشكل بارع وفعّال.
    Petit, c'est toi qui conduit. Open Subtitles ايها الفتي ,انت ستقود
    La paix et le développement vont de pair, et toute tentative de les dissocier ne pourra que conduire le monde à des conflits plus graves. UN فالسلام والتنمية مرتبطان، وأي محاولة للفصل بينهما ستقود العالم الى صراع أكثر خطورة.
    Notre souhait commun d'un dialogue renforcé mènera également à une meilleure compréhension et à plus de tolérance entre toutes les civilisations, cultures et religions. UN ورغبتنا المشتركة في تعزيز الحوار ستقود أيضا إلى مزيد من التفاهم والتسامح بين جميع الحضارات الثقافات والأديان.
    Ils ont battu les sales Peaux-Rouges. - Tu vas mener les cris de joie ? Open Subtitles لقد انتصروا على الهنود الحمر الوثنيين هل ستقود التهليل لهم؟
    Nous sommes pleinement convaincus que, grâce à votre expérience et votre savoir-faire, Vous conduirez nos travaux au succès. UN ونحن على ثقة تامة بأنكم، وما تتمتعون به من حنكة ودراية ستقود أعمالنا إلى نتائج مثمرة.
    Nous sommes sûrs que l'Autorité palestinienne, sous la direction du Président Arafat, guidera le peuple palestinien vers cet objectif qui contribuera de façon positive à la paix, la sécurité et la prospérité dans la région. UN ونحن على ثقة من أن السلطة الفلسطينية، بقيادة الرئيس عرفـــــات، ستقود الشعب الفلسطيني نحو هذا الهدف، الذي نأمل أن يسهم إسهاما ايجابيا في تحقيق السلم واﻷمن والرخاء في المنطقة.
    Le Directeur de la Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale a dit que le Sommet de Lyon, voulu par les États membres pour associer davantage la société civile aux activités de la CNUCED, induirait des changements plus profonds que ne l'avaient fait de précédentes conférences. UN 32 - وقال مدير شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل تحقيق التنمية والكفاءة التجارية إن قمة ليون، التي تكمن جذورها في رغبة الدول الأعضاء في إشراك المجتمع المدني بقدر أكبر في أعمال الأونكتاد، ستقود إلى تغييرات أهم مما نتج عن المؤتمرات السابقة.
    Tu diriges l'équipe deux. Va avec tes hommes. Open Subtitles ستقود الفريق رقم أثنان، أجمع فريقك.
    Vous allez mener l'offensive. Open Subtitles انت ستقود لجنة العمل ايها العميل ديوراند
    Un prophète. Elle conduira les gens à Dieu. Open Subtitles هي ستقود الناس إلى الرب ماجي كثيرا من الناس
    Nous sommes persuadés qu'une vision du développement plus globale permettra d'atteindre tous nos objectifs. UN وكلنا ثقة أن النظرة الأكثر شمولا للتنمية ستقود إلى تحقيق أهدافنا جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus