La liste des problèmes et questions à examiner n'est pas censée être exhaustive. | UN | وليست الغاية من قائمة التحديات والمسائل التي ستناقش أن تكون جامعة مانعة. |
La liste des problèmes et questions à examiner n'est pas censée être exhaustive. | UN | وليست الغاية من قائمة التحديات والمسائل التي ستناقش أن تكون جامعة مانعة. |
Ensuite, la Commission examinera certaines des questions liées aux travaux de la semaine prochaine. | UN | وبعد ذلك ستناقش اللجنة بعض الأمور المتعلقة بأعمالها في الأسبوع المقبل. |
Le Comité examinera les questions se rapportant à ses méthodes de travail. | UN | ستناقش اللجنة المسائل المتصلة بأساليب عملها. |
Je tiens à vous dire que toutes ces questions seront examinées de la façon la plus sérieuse et qu'elles seront réglées dans le cadre du processus de destruction. | UN | ويمكنني أن أخبركم بأن جميع هذه القضايا ستناقش مناقشة جدية للغاية وسنجد الحلول عندما تدمَّر الأسلحة. |
Le Président de l'Assemblée nationale a indiqué à mon Représentant spécial qu'ils seront examinés au cours du premier trimestre de 2010. | UN | وقد أفاد رئيس الجمعية الوطنية ممثلي الخاص بأن الجمعية الوطنية ستناقش الصكوك في الربع الأول من عام 2010. |
Points renvoyés à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) | UN | بنود ستناقش في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) |
À cet égard, il est opportun que la présente session de la Commission du désarmement prévoie d'examiner un projet de déclaration faisant des années 10 la quatrième Décennie du désarmement. | UN | ومن حسن الطالع، بهذا الخصوص، أن الدورة الحالية لهيئة نزع السلاح ستناقش مشروع إعلان عقد رابع لنزع السلاح. |
L'Assemblée va pour la toute première fois examiner la question de la sécurité routière. | UN | ولأول مرة، ستناقش الجمعية العامة قضية السلامة على الطرق. |
Approuvé la liste des questions à examiner à sa troisième session ordinaire de 1999, telle qu'elle figure dans le plan de travail annexé; | UN | وافق على المواضيع التي ستناقش في دورة المجلس العادية الثالثة لعام ١٩٩٩، على النحو الوارد في المرفق؛ |
Approuvé la liste des questions à examiner à sa troisième session ordinaire de 1999, telle qu'elle figure dans le plan de travail annexé; | UN | وافق على المواضيع التي ستناقش في دورة المجلس العادية الثالثة لعام ١٩٩٩، على النحو الوارد في المرفق؛ |
Le Comité examinera les questions se rapportant à ses méthodes de travail. | UN | ستناقش اللجنة المسائل المتصلة بأساليب عملها. |
Le Comité examinera les questions se rapportant à ses méthodes de travail. | UN | ستناقش اللجنة المسائل المتصلة بأساليب عملها. |
Le Comité examinera les questions se rapportant à ses méthodes de travail. | UN | ستناقش اللجنة المسائل المتصلة بأساليب عملها. |
Le Comité examinera les questions se rapportant à ses méthodes de travail. | UN | ستناقش اللجنة المسائل المتصلة بأساليب عملها. |
Entre autres questions qui seront examinées, cette réunion commune traitera de la façon dont ces organismes pourraient promouvoir l'application du Programme d'action d'Istanbul. | UN | وأضاف أنه ستناقش في هذا الاجتماع موضوعات من بينها الطرق التي يمكن بها لهذه الوكالات تعزيز برنامج عمل اسطنبول. |
Comme vous le savez, les éléments nouveaux et questions pertinentes seront examinés lors de la prochaine session du Conseil économique et social. | UN | وكما تعلمون، ستناقش التطورات والمسائل المتعلقة بهذا الموضوع في الدورة المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Points renvoyés à la Deuxième Commission | UN | بنود ستناقش في اللجنة الثانية |
Les Parties se sont félicitées de l'offre généreuse du Gouvernement ougandais et il a été noté que le Secrétariat examinerait la question plus avant avec cette Partie. | UN | ورحبت الأطراف بعرض حكومة أوغندا السخي، وأشير إلى أن الأمانة ستناقش المسالة مع الطرف المعني. |
* La contribution des Parties pour 2012, 2013 et 2014 sera examinée à la neuvième réunion de la Conférence des Parties, à Bali. | UN | * ستناقش مساهمات الأطراف للفترة من 2012 إلى 2014 في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف الذي سيعقد في بالي. |
Les mesures prises figureraient dans la stratégie et le plan de travail qui seraient examinés à la session annuelle. | UN | وأشارت الى أن الاستجابة ستدرج في الاستراتيجية وخطة العمل، التي ستناقش في الدورة السنوية. |
Au titre de ce point, le Comité examinera les propositions relatives à l'ordre du jour provisoire de sa quatrième session. | UN | ستناقش اللجنة، في إطار هذا البند، اقتراحات تتعلق بجدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة. |
Les problèmes particuliers devant être abordés ont été identifiés dans le cadre de consultations visant à limiter à un nombre plus gérable la multiplicité des questions susceptibles d'être examinées. | UN | وقد حددت القضايا المعينة التي ستناقش من خلال المشاورات التي تهدف إلى خفض العدد الكبير من القضايا التي يمكن نظرها للوصول بها إلى عدد معقول. |
En raison des limites de temps, je voudrais faire brièvement part des observations des Philippines sur les diverses questions à débattre. | UN | ونظرا لضيق الوقت، سأطلعكم الآن بإيجاز على ملاحظات الفلبين بشأن مختلف المسائل التي ستناقش. |
Questions renvoyées à la plénière | UN | البنود التي ستناقش في الجلسات العامة |
4. La Secrétaire du Conseil d'administration a indiqué que le document de séance sur le financement n'avait pas encore été publié et serait examiné lors de consultations officieuses au cours du mois de juin 1997. | UN | ٤ - وأشارت أمينة المجلس التنفيذي إلى أن ورقة غرفة الاجتماع بشأن التمويل لم تصدر بعد وأنها ستناقش في مشاورات غير رسمية تجرى خلال حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
Dans la même résolution, elle a prié le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de veiller à ce qu'une large publicité soit faite à la Conférence et aux questions qui y seraient examinées. | UN | وفي نفس القرار، طلبت إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يتخذ الخطوات المناسبة لضمان الدعاية على نطاق واسع للمؤتمر وللمسائل التي ستناقش فيه. |
Au titre de ce point, le Comité étudiera des questions se rapportant au processus de renforcement du système conventionnel, notamment la question de l'harmonisation. | UN | ستناقش اللجنة في إطار هذا البند المسائل المتصلة بعملية تعزيز هيئات المعاهدات، بما في ذلك التنسيق. |