Les personnes refusant de se soumettre à ces regroupements seraient rapidement accusées de complicité avec les rebelles et traitées en ennemis. | UN | وإن اﻷشخاص الذين يرفضون الخضوع لعمليات إعادة التجميع هذه سرعان ما يتهمون بالتواطؤ مع المتمردين ويعاملون كأعداء. |
Lorsque la bourse s’effondre, en effet, les institutions financières constatent que la valeur des créances ou des garanties qu’elles détiennent s’évapore rapidement. | UN | فإذا انهارت سوق اﻷوراق المالية، فإن المؤسسات المالية تجد بين أيديها مطالبات أو ضمانات سرعان ما تتبخر قيمتها. |
En outre, les acquis obtenus par le monde en développement au sein des Nations Unies s'estompent rapidement. | UN | إضف إلى ذلك أن المكاسب التي حققها العالم النامي داخل الأمم المتحدة سرعان ما تلاشت. |
Mais les questions qu'elle avait notées se terminèrent vite, et il ne resta plus que sa curiosité pour Cuba. | UN | ومع ذلك، سرعان ما استنفـدت الأسئلة التي كانت مسجلة لديها، ولم يـبـق هناك إلا فضولها بشأن كوبا. |
Toutefois, il a vite été constaté que l'ampleur des changements nécessaires allait bien au-delà d'un exercice traditionnel de reconfiguration; | UN | ولكن، سرعان ما اتضح أن نطاق التغييرات المطلوبة يتجاوز إلى حد بعيد الممارسة التقليدية لإعادة هيكلة إدارة الأعمال. |
En l'absence de plantes pour les lier, sols minces bientôt tourner à la poussière et souffler. | Open Subtitles | مع عدم وجود النباتات لتمسك الأرض سرعان ما تتحول التربة الرقيقة إلى غبار |
La version anglaise de la loi roumaine sur la concurrence sera présentée à la CNUCED dès qu’elle sera prête. | UN | وسوف يقدﱠم قانون المنافسة في رومانيا إلى أمانة اﻷونكتاد سرعان ما ينتهي إعداد النسخة الانكليزية. |
Les responsables des Forces nouvelles ont toutefois rapidement mis un terme à cet incident. | UN | بيد أن قيادة القوات الجديدة سرعان ما عملت على تسوية الحادث. |
Par contre, lorsqu'il se produit un cas de succès mitigé ou d'échec, il en découle rapidement des attentes qui sont difficiles à briser. | UN | وعلى العكس من ذلك، ما أن يظهر سجل لنجاح ضئيل أو فشل، سرعان ما توضع التوقعات ذات الصلة ويصبح من العسير تحطيمها. |
Ce qui a commencé en un simple concours s'est rapidement intensifié en crise internationale. | Open Subtitles | ما بدأ هو مسابقة صغيرة سرعان ما تصاعدة إلى أزمة دولية. |
On a pensé que cette dernière attaque avait peu d'importance mais elle a rapidement pris la forme d'une légère mais terrible fièvre. | Open Subtitles | كنت أعتقد أن هذا التدهور الأخير ليس مهما بالدرجة ولكن سرعان ما تنبهت إلى أنها بداية حمى مخيفة |
cependant, il devint rapidement évident que les autorités militaires haïtiennes n'avaient nullement l'intention de respecter l'engagement qu'elles avaient pris à Governors Island. | UN | لكن سرعان ما أصبح واضحا أن السلطات العسكرية في هايتي لا تعتزم احترام الالتزامات التي تعهدت بها في جزيرة غفرنرز. |
Toutefois, on s'est rapidement rendu compte qu'une action de secours permanente serait nécessaire pour empêcher la famine et réaliser un état de paix et de stabilité dans la région. | UN | بيد أنه سرعان ما سُلم بضرورة استمرار اﻷنشطة الغوثية لاتقاء المجاعة وتعزيز ظروف السلم والاستقرار في المنطقة. |
Ce document, qui a été présenté en tant que contribution au processus de consultations, est rapidement devenu le document de base des négociations. | UN | وهذه الورقة، التي قدمت كإسهام في عملية المشاورات، سرعان ما أصبحت الورقة اﻷساسية في المفاوضات. |
En tout cas, tu verras vite si tu possèdes cet équilibre. | Open Subtitles | ولكن سرعان ما ستعرف إن كنتَ تمتلك ذلك التوازن. |
Mais on apprend bien vite qu'enseigner, c'est éviter les dégâts. | Open Subtitles | لكن سرعان ما نكتشف أن التعليم سيطرة عامة |
Mais bien sûr, plus on est du moment... plus vite on devient du passé. | Open Subtitles | ولكن بالطبع، كلما أدركت هذه اللحظة سرعان ما تصبح من الماضي |
Un rêve, dont tu sortiras bientôt pour voir la réalité. | Open Subtitles | حلم سرعان ما ستستيقظ منه يوماً لترى الحقيقة |
Faute de quoi, les plans d'action n'auront bientôt plus de sens. | UN | وإلا فإن خطط العمل سرعان ما تصبح بلا معنى. |
Vous pouvez mettre ceci dès que je donne le signal ? | Open Subtitles | هلا وضعت هذه على النحو سرعان ما تعطيك جديلة؟ |
Je ne plaisante pas. Appelle dès que tu as ce message. | Open Subtitles | أنا لست أعبث اتصلي بي سرعان ماتصلك هذه الرسالة |
Par la suite, le PAM a poursuivi ses activités avec du personnel local uniquement; toutefois, de nouveaux incidents n'ont pas tardé à provoquer leur retrait également. | UN | وبعد ذلك، واصل برنامج الأغذية العالمي العمل اعتماداً على الموظفين الوطنيين فقط؛ غير أن التطورات الجديدة سرعان ما أدّت إلى انسحابهم أيضاً. |
Je tiens à souligner que nous étions sur le point de parvenir à un compromis vers la fin de l'année 1999. Néanmoins, l'Arménie est revenue sur ce qui avait été convenu peu de temps après. | UN | وأود هنا أن ألاحظ أننا كدنا في نهاية عام 1999 أن نصل إلى حل وسط، لكن أرمينيا سرعان ما تراجعت عن الاتفاق الذي توصلنا إليه. |