"سعيه" - Traduction Arabe en Français

    • ses efforts
        
    • sa recherche
        
    • sa quête
        
    • sa marche
        
    • chercher
        
    • cherchant
        
    • poursuite
        
    • cherche
        
    • employer
        
    • s'emploie
        
    • la recherche
        
    • son
        
    • parvenir
        
    • s'efforcer
        
    Le Comité note que l'Institut a lancé une campagne d'appels de fonds et l'encourage à poursuivre ses efforts pour que davantage de contributions lui soient versées. UN ويلاحظ المجلس أن المعهد قد بدأ حملة لجمع الأموال ويشجعه على مواصلة سعيه لزيادة حصيلة التبرعات.
    Le règlement pacifique des différends, tel que défini au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies, est un principe important que la communauté internationale doit respecter dans sa recherche de solutions aux conflits partout dans le monde. UN والتسوية السلمية للمنازعات، على النحو المنصوص عليه في الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، مبدأ هام ينبغي للمجتمع الدولي التمسك به أثناء سعيه لإيجاد الحلول للصراعات في جميع أنحاء العالم.
    Et je voudrais dire que nous sommes reconnaissants au Secrétaire général de faire preuve de tant de détermination, dans sa quête d'une solution juste et durable au Moyen-Orient. UN كما أود أن أقول إننا نعرب عن امتناننا للأمين العام على ما يبديه من تصميم في سعيه إلى حل عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    3. Prie instamment tous les États, les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies de continuer à appuyer le peuple palestinien dans sa marche vers l’autodétermination. UN ٣ - تحث جميع الدول والوكالات المتخصصة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته في سعيه نحو تقرير المصير.
    Le Japon estime que la communauté internationale doit continuer à chercher résolument, ensemble, un règlement qui concilie paix et justice. UN وتعتقد اليابان أنه ينبغي أن يتوحد المجتمع الدولي في سعيه بعزم واستمرار إلى حل يوفق بين السلام والعدالة.
    En cherchant à renforcer les anciens mécanismes et à en créer de nouveaux pour assurer la protection des droits de l'homme, elle condamne les transgresseurs de ces droits. UN وفي سعيه إلى دعم اﻵليات القديمة وإنشاء آليات جديدة لحماية حقوق اﻹنسان، تناول مسألة مراقبة منتهكي تلك الحقوق.
    Pour terminer, l'Italie souhaite exprimer sa solidarité avec le peuple du Nicaragua dans sa poursuite vigoureuse de la réconciliation politique et de la reconstruction économique. UN في الختام، تود ايطاليا أن تعرب عن تضامنها مع شعب نيكاراغوا في سعيه الحثيث نحو المصالحة السياسية والتعميــر الاقتصــادي.
    Ce projet, qui vise à améliorer la nutrition des enfants mal nourris, veut jeter les bases d'une véritable stratégie nationale de sécurité alimentaire et cherche par ailleurs à créer des emplois pour les plus pauvres. UN وهذا المشروع الرامي الى تحسين تغذية اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية الى ارساء أسس استراتيجية وطنية حقيقية لﻷمن الغذائي فضلا عن سعيه لتوفير فرص عمالة ﻷشد الناس فقرا.
    Pour mobiliser des ressources pour ses programmes, le FNUAP continuera également de s'employer à toucher le secteur privé et les fondations. UN وفي إطار تعبئته للموارد من أجل برامجه، سيواصل الصندوق أيضا سعيه إلى التواصل مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    :: Exprimé leur soutien au peuple iraquien dans ses efforts visant à mener à bien le processus de transition et à pourvoir à ses besoins humanitaires; UN وأعربوا عن دعمهم للشعب العراقي في سعيه لاستكمال العملية الانتقالية بنجاح والوفاء باحتياجاته الإنسانية؛
    Il s'est voué, sans jamais compter ses efforts ni regarder à la dépense, à renforcer la solidarité et le rapprochement entre les peuples. UN لم يوفر جهدا ولم يدخر مالا في سعيه إلى جمع الصفوف وتوحيد الكلمة وتنسيق الجهود وتفعيل التضامن.
    Nous l'appuierons pleinement dans ses efforts visant à mettre à profit la réussite incontestée de son éminent prédécesseur. UN وسنعمل على تأييده بالكامل في سعيه إلى البناء على النجاح المؤكد لسلفه الموقر.
    Nous sommes heureux que dans sa recherche d'une transparence accrue, le Conseil de sécurité ait continué de réviser ses méthodes de travail au cours de cette période. UN ونحن مسرورون من أن المجلس، في سعيه لزيادة الشفافية، واصل استعراض أساليب عمله أثناء تلك الفترة.
    Nous assurons de notre soutien le Président du Groupe de travail I dans sa recherche d'un échange de vues profond ces trois prochaines semaines. UN ونحن نتعهد بدعمنا لرئيس الفريق العامل الأول في سعيه لتبادل نافع لوجهات النظر في الأسابيع الثلاثة القادمة.
    Dans sa recherche d'une approche équilibrée, intégrée et multidimensionnelle, le Groupe de travail considère que ces dimensions nationales et internationales doivent absolument être considérées. UN وفي سعيه لتحقيق التوازن واعتماد نهج متكامل متعدد اﻷبعاد، يعلق الفريق العامل أهمية كبرى على دمج اﻷبعاد الوطنية والدولية بطريقة مناسبة.
    Dans sa quête du rêve américain, il prendra des paris et il va sûrement venir ici. Open Subtitles في سعيه لتحقيق الحلم الأمريكي يعلق آمالاً كبيرة على هذه المبارات سيكون هنا
    Nous voudrions l'assurer une fois encore de notre pleine confiance et de notre appui le plus total dans sa quête de solutions pacifiques aux problèmes que connaît le monde. UN ونود أن نؤكد له مرة أخرى ثقتنا الكاملة ودعمنا التام في سعيه للتوصل إلى حلول سلمية للمشاكل التي يواجهها العالم.
    Dans ce contexte, les compétences et l'expérience de la MICIVIH pourront faciliter l'application de la réforme et accompagner l'appareil judiciaire dans sa marche vers une plus grande impartialité, le renforcement de son indépendance et le respect systématique des garanties constitutionnelles. UN وفي هذا السياق، فإن البعثة المدنية الدولية في هايتي، بما لها من خبرة وتجربة، ستتمكن من تيسير تنفيذ اﻹصلاحات والعمل مع الجهاز القضائي في سعيه الدؤوب نحو تحقيق المزيد من النزاهة، وتعزيز الاستقلال والاحترام المنتظم للضمانات الدستورية.
    Mon Envoyé spécial, M. Cyrus Vance, continue activement à chercher une solution mutuellement acceptable à ce problème. UN ويواصل مبعوثي الخاص، السيد سيروس فانس، سعيه بنشاط للبحث عن تسوية لتلك المسألة تكون مقبولة للطرفين.
    Elle a assumé un rôle qui transcende son mandat initial, cherchant non seulement à améliorer les méthodes de travail mais aussi à produire des réformes de fond. UN وقد اضطلع بدور تجاوز ولايته الأولية، ولم يقتصر على سعيه لتحسين أساليب العمل بل وإدخال تحسينات موضوعية أيضاً.
    Dans la poursuite des objectifs de paix et sécurité, le Conseil de sécurité assume une responsabilité primordiale dans le maintien et le rétablissement de la paix internationale. UN ومجلس الأمن في سعيه لتحقيق هدفي السلم والأمن، يضطلع بمسؤولية أساسية عن صون السلم الدولي واستعادته.
    ii) En faisant obligation aux fonctionnaires d'apporter leur concours au public qui cherche à avoir accès à des informations en vertu de la présente Convention; et UN `2` الطلب إلى الموظفين الرسميين دعم الجمهور في سعيه إلى الحصول على المعلومات والاطلاع عليها بمقتضى أحكام هذه الاتفاقية؛
    Pour mobiliser des ressources pour ses programmes, le FNUAP continuera également de s'employer à toucher le secteur privé et les fondations. UN وفي إطار تعبئة الصندوق للموارد من أجل برامجه، سيواصل أيضا سعيه إلى التواصل مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    L'Accord est donc une grande victoire pour le peuple du Libéria qui s'emploie à construire un avenir démocratique. UN ولهذا فإن الاتفاق يعد انتصارا كبيرا لشعب ليبريا في سعيه الى ضمان مستقبل ديمقراطي.
    Nous sommes prêts à coopérer avec lui dans la recherche d'un règlement pacifique. UN ونحن على استعداد للتعاون مع مجلس الأمن في سعيه لإيجاد حل سلمي.
    Ces événements positifs sont le résultat de la lutte incessante menée par le peuple sud-africain pour obtenir son émancipation et instaurer l'égalité et la règle de la majorité. UN وقد حدثت هذه التطورات اﻹيجابية بفضل النضال الدؤوب لشعب جنوب افريقيا في سعيه من أجل الانعتاق والمساواة وحكم اﻷغلبية.
    Il va de soi que ma délégation essayera de l'aider à parvenir à un accord relatif à cette question absolument cruciale. (Le Président) UN وبطبيعة الحال فإن وفدي سيجتهد في التعاون معه في سعيه الدائب للوصول إلى اتفاق حول هذه القضية البالغة اﻷهمية.
    23. Le FNUAP continue de s'efforcer d'affiner son processus de programmation de façon à améliorer ses programmes quant au fond, à la qualité et à l'efficacité. UN ٢٣ - يواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سعيه إلى رفع مستوى عملية البرمجة به بغية النهوض بمضمون برامجه ونوعيتها وفعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus