| Ils ont jeté ma compagne de voyage en prison après l'avoir attrapée au filet stasis. | Open Subtitles | لقد ألقوا برفيقة سفري بالسجن بعد أن وضعوا يدهم عليها عند البوابة |
| Je sais qu'il existe un appui réel à l'endroit du Président; je suis donc sûr que les membres auront l'amabilité de ne pas accroître mes frais de voyage. | UN | وأنا أعرف أن ثمة تأييدا كبيرا للرئيس، ولذا فأنا متأكد من تكرم الأعضاء بعدم زيادة نفقات سفري. |
| Non, on a commandé à emporter sur place pour ne pas en donner. | Open Subtitles | لا، لقد طلبنا طلب سفري محلي حتى لا نقوم بترك البخشيش |
| On ne va pas faire ça à nouveau. A emporter. Peu importe. | Open Subtitles | سنطلب طعام سفري , أيّاً يكُن فقط تعالوا الساعة الثامنة , و سوف أطعمُكم |
| Je ne pouvais pas le faire. C'est trop de voyages. | Open Subtitles | لم اكن لاستطيع قبولها , ستتطلب سفري كثيراً |
| Les montagnes sont pleines de brigands et ce n'est pas sûr de voyager seule. | Open Subtitles | الجبال مملوءةٌ بقاطعي الطرق ولنْ يكون آمناً لي سفري وحيدةً |
| Eh, écoutes, tu crois que tu pourrais trouver mon passeport ? | Open Subtitles | هاي، اسمعي، هل تعتقدي انك تستطيعي ايجاد جواز سفري |
| Richardson m'a demandé de le rappeler une semaine avant mon voyage pour me donner une réponse. | UN | وطلب مني ريتشاردسون أن أتصل بــه قبل أسبوع من سفري ليعطيني جوابا. |
| Lorsque je voyage à travers le monde, j'ai souvent le privilège de rencontrer des personnes qui ont été appelées par leur foi à agir pour le bien d'autrui. | UN | ويسعدني الالتقاء في أحيان كثيرة في أثناء سفري حول العالم بأناس دفعهم إيمانهم إلى عمل الكثير من الأمور الخيرة. |
| Ce long voyage que j'avais entrepris est toujours là, et me revoilà au point de départ. | Open Subtitles | مازلتُ لم أنهِ سفري الطّويل والآن عدتُ لنقطة البداية |
| Tu connais tellement de choses sur moi, je présume que tu as entendu parler de mes compagnons de voyage. | Open Subtitles | علمتَ الكثير عنّي، وافترضت أنّك تعلم بشأن رفقاء سفري. |
| J'aime vraiment cette histoire où je voyage à l'étranger afin d'organiser une retraite royale. | Open Subtitles | فعلاً أحب هذه القصه بشأن سفري للخارج معتزله الامور الملكيه |
| Elle est dans mon sac de voyage, saine et sauve. | Open Subtitles | لا، لمْ أضع خريطتي، إنّها في حقيبة سفري بالحفظ والصون |
| Je peux avoir un café à emporter ? | Open Subtitles | أتعلمين؟ هل يُمكنني أن أحصل على قهوة سفري عاديّة؟ |
| Je ne suis pas totalement sans coeur! Je prendrai à emporter. | Open Subtitles | . أنا لست بدون قلب نهائياً . سآخذه سفري |
| J'aimerais trois poissons frais à emporter, s'il vous plait. | Open Subtitles | سأخذ ثلاثة سلمون طازج سفري لو سمحت. |
| On pourrait l'emporter ? | Open Subtitles | لكن هل يمكنك أن تشتري شئ سفري ؟ |
| Tu vois, mes compagnons de voyages sont restés piégés dans ce monde-prison. | Open Subtitles | رفقاء سفري ما زالوا سجناء ذلك العالم السجنيّ. |
| Vous avez raison. Je vais donc lui fournir tout l'historique de mes voyages. | Open Subtitles | أنت محق، لذلك أريد أن أسلم جميع سجلات سفري. |
| J'ai eu vent des souffrances qu'il a causées à la République, au cours de mes voyages. | Open Subtitles | سمعتُ بما أنزله من أسى بالأناس أثناء سفري |
| Je vais beaucoup voyager. Beaucoup plus. | Open Subtitles | يتراكم عليّ العمل لذا سيكثر سفري إلى المدينة. |
| J'espère continuer à voyager en Afrique et développer les merveilleuses amitiés que Kati et moi-même avons forgées au sein du Groupe des pays africains avec vous tous, à titre personnel et parmi les nombreux Américains qui se préoccupent de l'Afrique. | UN | وآمل أن يتواصل سفري إلى أفريقيا وتعزيز روابط الصداقة الرائعة التي أقمناها أنا وكاتي داخل المجموعة الأفريقية ومعكم كفرادى السفراء ومع مجموعة الأمريكيين الذين يهتمون بأفريقيا. |
| Ils ont pris mon passeport à l'Ambassade, et ils ne me quittent pas des yeux depuis. | Open Subtitles | لقد أخذوا جواز سفري إلى السفارة ولم ينفكوا عن مراقبتي منذ ذلك الحين |