"سكان البلد" - Traduction Arabe en Français

    • la population du pays
        
    • habitants du pays
        
    • de la population
        
    • la population nationale
        
    • sa population
        
    • le pays
        
    • la population totale
        
    • population totale du pays
        
    • la population d'un pays
        
    • des habitants
        
    • les habitants
        
    • une population
        
    • ce pays
        
    Durant la deuxième moitié du siècle écoulé, la population du pays a augmenté de 66,1 %. UN وفي النصف الثاني من القرن الماضي، نما سكان البلد بنسبة 66.1 في المائة.
    Elles représentent plus de la moitié de la population du pays. UN وقالت إن النساء يمثلن أكثر من نصف سكان البلد.
    On peut donc considérer que la population du pays est urbaine à 85 % et rurale à 15 %. UN لذلك يمكن تقسيم سكان البلد إلى 85 في المائة حضريين و 15 في المائة ريفيين.
    :: Traiter les habitants du pays hôte avec respect, courtoisie et considération; UN :: معاملة سكان البلد المضيف باحترام ومجاملة وتقدير
    Les deux grandes îles que sont New Providence et Grand Bahama abritent environ 85 % de la population totale du pays. UN وتمثل الجزيرتان الرئيسيتان نيو بروفيدنس وغراند بهاما ما يقدر بنسبة 85 في المائة من مجموع سكان البلد.
    1. Répartition de la population nationale entre les zones urbaine et rurale, 2001 8 UN الجدول 1 سكان البلد بحسب المناطق الحضرية والمناطق الريفية في عام 2001 9
    À la fin de 2010, la population du pays était estimée à 1 317 714 habitants avec un taux d'accroissement annuel de 0,087 %. UN وفي نهاية عام 2010، كان عدد سكان البلد يقدر ﺑ 714 317 1 نسمة، ويبلغ معدل النمو السكاني 0.087 في المائة.
    Ses émissions, diffusées à l'échelle nationale, couvrent au moins 95 % de la population du pays. UN ويغطي بث القناتين ما لا يقل عن 95 في المائـة من سكان البلد.
    Le Programme de services de santé de base couvrira 90 % de la population du pays d'ici à 2010 UN ستغطي المجموعة الأساسية من خدمات الرعاية الصحية 90 في المائة من سكان البلد في عام 2010
    Le Recensement décennal est beaucoup moins élaboré mais il couvre la population du pays tout entière. UN أما تعداد السكان فهو أقل تعمقاً من ذلك بكثير لكنه يغطي سكان البلد بأكملهم.
    Un tiers de la population du pays vit dans la capitale Malé, et les 193 îles périphériques ont une population allant de 100 à 12 000 personnes. UN ويعيش ثلث سكان البلد في العاصمة ماليه ويتراوح عدد سكان الجزر اﻟ 193 الأخرى بين 100 و000 12 نسمة.
    L'infrastructure déjà limitée était en ruines, un tiers de la population du pays était déplacée et le secteur public s'était entièrement effondré. UN وكانت الهياكل الأساسية، وهي محدودة أصلا، قد باتت حطاما، وكان ثلث سكان البلد مشرّدين والقطاع العام منهارا تماما.
    L'État créera les conditions voulues pour que la population du pays augmente de 10 % d'ici à 2020. UN وستقوم الدولة بتهيئة جميع الأوضاع الضرورية لزيادة سكان البلد بنسبة 10 في المائة بحلول عام 2020.
    Avec le second volet de la transition, c'est la sécurité de près de la moitié de la population du pays qui sera principalement assurée par les Afghans eux-mêmes. UN وستعني المجموعة الثانية في عملية نقل المسؤوليات الأمنية أن الأفغان سيكونون مسؤولين عن أمن أكثر من نصف سكان البلد.
    Ensemble, ces secteurs représentent près de la moitié de la population du pays. UN هذه القطاعات تمثِّل معا حوالي نصف سكان البلد.
    La population, qui était estimée à 680 000 habitants en 1998, est majoritairement urbaine et concentrée dans la capitale, Djibouti, où résident près des deux tiers des habitants du pays. UN وقِّدر عدد سكان البلد بـ 000 680 نسمة في عام 1998 ومعظمهم حضريون يتركزون في جيبوتي العاصمة حيث يقيم نحو ثلثي السكان.
    La population, qui était estimée à 680 000 habitants en 1998, est majoritairement urbaine et concentrée dans la capitale, Djibouti, où résident près des deux tiers des habitants du pays. UN وقُدر عدد سكان البلد بــ 000 680 نسمة في عام 1998، ومعظمهم حضريون يتركزون في جيبوتي العاصمة، حيث يقيم زهاء ثلثي السكان.
    Répartition de la population nationale entre les zones urbaine et rurale, 2001 UN سكان البلد بحسب المناطق الحضرية والمناطق الريفية في عام ٢٠٠١
    L'Algérie attache une très grande importance aux jeunes, qui constituent les trois quarts de sa population. UN والجزائر تولي اهتماما بالغا للشباب، الذين يمثلون ثلاثة أرباع سكان البلد.
    Il y a un siècle, le pays comptait à peine 6 millions de personnes et croissait régulièrement au rythme de 1 % par an. UN ومنذ قرن، كان عدد سكان البلد يبلغ بالكاد 6 ملايين نسمة وكان ينمو بانتظام بمعدل 1 في المائة سنوياً.
    La pauvreté revêt au moins deux aspects : le premier est lié au revenu et concerne le pourcentage de la population d'un pays donné qui survit en dessous d'un niveau minimum de revenu ou de consommation. UN فللفقر بعدان على أقل تقدير. الأول هو الفقر المرتبط بالدخل ويقصد به النسبة المئوية من سكان البلد التي تعيش دون حد أدنى من الدخل أو الاستهلاك.
    Toutefois, l'indépendance n'est pas une valeur en soi mais doit servir à la défense des habitants du territoire. UN غير أن الاستقلال لا يمثل قيمة في حد ذاته بل ينبغي أن يُستخدم في الدفاع عن سكان البلد.
    Il a indiqué, en réponse à des questions concernant la communauté germanophone, que le pays comptait 64 000 ressortissants belges germanophones sur une population totale d'environ 10 millions de personnes. UN وردا على اﻷسئلة المتعلقة بالطائفة الناطقة باﻷلمانية، قال إنه يوجد ٠٠٠ ٤٦ من الرعايا البلجيكيين الناطقين باﻷلمانية ضمن سكان البلد البالغ مجموعهم نحو ٠١ ملايين نسمة.
    On va y aller. J'ai vu que ce pays est dangereusement sous-peuplé. Open Subtitles ربما حان الوقت لذلك فقد لاحظت أن تعداد سكان البلد منخفض بنحو خطير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus