"سلامة الطرق" - Traduction Arabe en Français

    • la sécurité routière
        
    • de sécurité routière
        
    • la sécurité des routes
        
    • sécurité routière à
        
    • la sécurité des itinéraires
        
    • la sécurité des voies
        
    Une des faiblesses majeures dans ce domaine est la rareté des institutions chargées de la sécurité routière. UN وأحد أهم أوجه الضعف في هذا المجال هو ندرة المؤسسات الرائدة المسؤولة عن سلامة الطرق.
    Ces mesures ont eu pour effet d'améliorer la sécurité routière et de contribuer à une diminution importante des taux des primes d'assurance des véhicules. UN وقد حسن وقع هذه التدابير من سلامة الطرق وأسهم في إحداث تخفيض كبير في معدلات أقساط التأمين على السيارات
    Nous relevons avec satisfaction des mesures que prend le Secrétariat pour promouvoir la sécurité routière et proposer des formations dans ce domaine. UN ونرحب بمبادرات الأمانة العامة القاضية بمواصلة تعزيز سلامة الطرق والتدريب بشأن هذه المسألة.
    Une campagne de sécurité routière a été organisée à l'intention de 1 456 membres du personnel autorisés à conduire des véhicules appartenant à l'ONU. UN تم تنظيم حملة سنوية بشأن سلامة الطرق لما عدده 456 1 فردا من الأفراد المأذون لهم بقيادة المركبات المملوكة للأمم المتحدة.
    Par ailleurs, des colons membres du Comité pour la sécurité des routes ont capturé deux Palestiniens qui lançaient des pierres sur la route de contournement de Halhoul. UN وفي حادث آخر، ضبط مستوطنون من لجنة سلامة الطرق اثنين من الفلسطينيين وهم يلقون الحجارة على طريق حلحول الالتفافي.
    Premièrement, garantir la sécurité routière exige une démarche systématique qui prend en compte les êtres humains, les véhicules, les routes, ainsi que des facteurs d'environnement et de gestion. UN أولا، إن كفالة سلامة الطرق هو تعهد منهجي يتضمن البشر، والمركبات، والطرق، والبيئة والإدارة.
    Deux obstacles entravent la promotion de la sécurité routière : l'ignorance et le fait que les responsabilités sont mal définies. UN 4 - ومضى يقول إن ثمة عقبتان تعترضان تعزيز سلامة الطرق وهما عدم اليقين بشأن تحديد المسؤولية، والجهل.
    La question se pose de savoir qui devrait assumer la responsabilité première de la sécurité routière aux plans national et international. UN يثار السؤال حول الجهة التي ينبغي أن تكون مسؤولة بصورة رئيسية عن سلامة الطرق على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Cela étant, deux grands obstacles s'opposent à l'adoption d'une démarche scientifique vis-à-vis du problème de la sécurité routière : l'ignorance et le fait que personne n'assume de responsabilité face à ce problème. UN على أن الجهل وانعدام المسؤولية يمثلان عقبتين رئيسيتين تعيقان تشجيع اتباع نهج علمي إزاء سلامة الطرق.
    Si l'on veut améliorer la sécurité routière dans le monde, ces deux obstacles devront être levés. UN ومن أجل تحسين سلامة الطرق على النطاق العالمي، يتعين التصدي لهاتين العقبتين.
    Des actions d'envergure devraient être menées à travers le monde pour sensibiliser l'opinion à l'importance de la sécurité routière en tant que problème de santé publique. UN ويجب بذل جهد كبير على النطاق العالمي لنشر الوعي بأهمية سلامة الطرق بوصفها مسألة من مسائل الصحة العامة.
    Domaine d'interventions multisectorielles, la sécurité routière fait appel au concours de spécialistes des transports, de la santé, de la force publique et de l'éducation. UN وتتميز سلامة الطرق بصبغتها المتعددة القطاعات، وتشمل الأفراد العاملين في قطاعات النقل والصحة وإنفاذ القانون والتعليم.
    Les organismes internationaux, la communauté des donateurs et les organisations non gouvernementales ont tous un rôle important à jouer en faveur de la sécurité routière. UN ولكل من الوكالات الدولية ومجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية دور هام في تحسين سلامة الطرق.
    Décidons tous ici et maintenant d'accorder à la sécurité routière la priorité qui lui revient. UN وعلينا جميعاً أن نقرر هنا والآن إيلاء سلامة الطرق الأولوية التي تستحقها.
    L'Inde attache une grande importance au problème de la sécurité routière et aux accidents de la route dont elle veut réduire les conséquences négatives. UN ونحن في الهند نعطي أهمية خاصة لمعالجة مشاكل سلامة الطرق وخفض العواقب السلبية لحوادث المرور.
    Le Ministère des transports routiers et des routes s'est vu confier la responsabilité de formuler des politiques dans le domaine de la sécurité routière. UN وقد كُلفت وزارة النقل والطرق بمسؤولية وضع سياسات سلامة الطرق.
    Divers acteurs ont un rôle à jouer dans la promotion de la sécurité routière. UN وهناك طائفة من الجهات الفاعلة التي يتعين أن تقوم بدور في تعزيز سلامة الطرق.
    la sécurité routière ne se réalise pas par hasard. Elle nécessite un engagement aux plus hauts niveaux du pouvoir. UN وليست سلامة الطرق حادثا عارضا؛ إنها تقتضي التزامات على أعلى مستويات القيادة.
    Campagne annuelle de sécurité routière a été menée. La deuxième campagne n'a pas eu lieu, le personnel chargé de la mener ayant été affecté ailleurs à titre temporaire. UN تم تنظيم حملة سنوية بشأن سلامة الطرق ولم تنظم الحملة الثانية، حيث أن الموظف المسؤول قد انتدب في بعثة مؤقتة
    Des missions d'examen et d'évaluation de la sécurité des routes ont été dépêchées afin de recenser les menaces potentielles et d'actualiser les instructions permanentes relatives aux missions du personnel et à l'utilisation des véhicules de l'ONU. UN وجرى الاضطلاع ببعثات لتقييم سلامة الطرق والتصنيف وذلك لتحديد الأخطار المحتملة واستكمال إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات التي يضطلع بها الموظفون واستخدام مركبات الأمم المتحدة.
    Un représentant a suggéré aux pays en développement de mettre la sécurité routière à l'ordre du jour. UN واقترح أحد الممثلين أن تضع البلدان النامية مسألة سلامة الطرق في جدول أعمال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En outre, la Force enlèvera les mines et les munitions non explosées dans la zone de séparation pour garantir la sécurité des itinéraires de patrouilles. UN وإضافة إلى ذلك، ستضطلع القوة بإزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الفاصلة لتأمين سلامة الطرق التي تمر عبرها دورياتها.
    Compte tenu de l'ampleur du problème, toutefois, le HCR n'a tout simplement pas la capacité d'entreprendre un déminage à l'échelle nécessaire pour assurer la sécurité des voies d'accès et des zones de retour. UN بيد أنه نظرا الى حجم المشكلة، فإنه ليست لدى المفوضية ببساطة القدرة على الاشتراك في إزالة اﻷلغام بالقدر اللازم لضمان سلامة الطرق الموصلة ومناطق العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus