Au cours de l'exercice considéré, la Division a mis en œuvre une série d'activités en matière de partenariats public-privé et de promotion des investissements. | UN | وخلال فترة السنتين، نفذت الشعبة سلسلة من الأنشطة في مجالي الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، وتعزيز الاستثمار. |
Ces groupes ont également participé à toute une série d'activités qui ont eu lieu dans l'ensemble de la Nouvelle-Zélande au cours de l'année écoulée. | UN | كذلك شاركت هذه الجماعات في سلسلة من الأنشطة التي جرت على نطاق نيوزيلندا خلال السنة الماضية. |
Il a également lancé une série d'activités de formation destinées au personnel de la Structure administrative intérimaire mixte (STADIM). | UN | وبدأ المعهد أيضا سلسلة من الأنشطة التدريبية لموظفي الهيئة الإدارية المؤقتة المشتركة. |
une série de manifestations a été organisée pour sensibiliser différents groupes cibles à la violence intrafamiliale. | UN | وتم تنظيم سلسلة من الأنشطة لصالح مختلف المجموعات المستهدفة لرفع مستوى الوعي بالعنف المنزلي. |
Les Programmes spéciaux correspondent à une série d'activités financées au moyen de divers fonds fiduciaires. | UN | وتصف البرامج الخاصة سلسلة من الأنشطة التي تمول من مجموعة من الصناديق الاسئتمانية المتميزة. |
Elle a organisé toute une série d'activités contre la Chine et discrédité les politiques ethniques de la Chine par la falsification et le mensonge. | UN | فقد نظمت سلسلة من الأنشطة المناهضة للصين ووجهت افتراءاتها إلى سياسات الصين الإثنية، معتمدة في ذلك على تشويه الحقائق واختلاق الأكاذيب. |
L'ONU a exécuté une série d'activités préparatoires dans les zones de rapatriement, dont une évaluation logistique dans la région. | UN | وقد نفذت الأمم المتحدة سلسلة من الأنشطة التحضيرية في مناطق العودة، من بينها إجراء تقييم للقدرات اللوجستية في المنطقة. |
une série d'activités devrait précéder les prochaines élections locales de l'automne de 2004. | UN | ويتعين أن تسبق سلسلة من الأنشطة الانتخابات المحلية المقبلة في خريف 2004. |
Le Gouvernement a également organisé toute une série d'activités d'information, notamment de diffusion de documents et de publications concernant les droits de l'homme. | UN | وكذلك، أبلغت الحكومة بأنها تنظم سلسلة من الأنشطة الإعلامية من قبيل تعميم الوثائق والمنشورات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Ce projet s'inscrivait dans une série d'activités élaborées par le GTZ pour soutenir la participation et la responsabilisation des jeunes dans le cadre des stratégies de développement national. | UN | وهذا المشروع هو جزء من سلسلة من الأنشطة التي وضعتها الوكالة الألمانية للتعاون التقني من أجل دعم مشاركة الشباب والتمكين لهم في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية. |
Pendant la période considérée, la CNUCED a mené une série d'activités centrées sur les femmes et les questions économiques. | UN | 64- أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نفذ الأونكتاد سلسلة من الأنشطة تركز على المساواة بين الجنسين والقضايا الاقتصادية. |
Depuis 2004, le REDEH s'est concentré sur une série d'activités au Brésil, où se trouve le siège du REDEH. | UN | تركز المنظمة منذ عام 2004، على سلسلة من الأنشطة في البرازيل حيث يوجد مقر المنظمة. |
Un groupe organisé se livre normalement à toute une série d'activités. | UN | ففي حالة وجود جماعة منظمة، تنخرط الجماعة عادة في سلسلة من الأنشطة. |
Le projet mené au Burundi prévoyait une série d'activités en faveur des femmes parlementaires, financés par le Fonds des Nations Unies pour la démocratie. | UN | وشمل مشروع بوروندي سلسلة من الأنشطة لدعم المشرِّعات، وهي أنشطة موّلها صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية. |
Le Fonds a achevé une série d'activités internes afin de pouvoir prendre plus rapidement, plus opportunément et plus efficacement des mesures face aux situations d'urgence qui menacent la survie et le bien-être des enfants et des femmes. | UN | وقد أكملت اليونيسيف سلسلة من الأنشطة الداخلية لتعزيز قدرتها على الاستجابة بسرعة وعلى النحو المناسب وبفعالية إلى حالات الطوارئ التي تهدد بقاء ورفاه الطفل والمرأة. |
La Fédération internationale des experts-comptables mène une série d'activités visant à renforcer les organisations comptables professionnelles par le biais de son Comité du développement des organisations comptables professionnelles. | UN | ويُنفِّذ اتحاد المحاسبين الدولي سلسلة من الأنشطة الرامية إلى دعم منظمات المحاسبة المهنية من خلال لجنته المعنية بتطوير منظمات المحاسبة المهنية. |
Après sa nomination effective le 2 juin 2014, la nouvelle Rapporteuse spéciale a participé à une série d'activités. | UN | 7 - شاركت المقررة الخاصة الجديدة، بعد تعيينها الفعلي في 2 حزيران/يونيه 2014، في سلسلة من الأنشطة. |
À cette fin, les préparatifs d'une série de manifestations visant à obtenir des résultats tangibles avant la conférence internationale de Tokyo sur l'Afghanistan en juillet 2012 ont été entamés. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، بدأ التخطيط لعقد سلسلة من الأنشطة التي تهدف إلى تحقيق نتائج ملموسة قبل انعقاد المؤتمر الدولي بشأن أفغانستان في طوكيو في تموز/يوليه 2012. |
Il continue d'appuyer un certain nombre d'activités essentielles, dont les travaux d'élaboration d'une stratégie nationale qui ont pris de la vitesse suite à l'adoption d'une nouvelle constitution. | UN | ويستمر المشروع في دعم تنفيذ سلسلة من الأنشطة الرئيسية، بما في ذلك بلورة استراتيجية وطنية، أعطى لها اعتماد دستور جديد دفعةً جديدة. |
Deuxièmement, ces 10 dernières années, diverses activités illégales liées à la criminalité organisée se sont enracinées dans notre pays. | UN | ثانياً، ترسَّخت في بلدنا في العقد الأخير سلسلة من الأنشطة غير القانونية المتعلقة بالجريمة المنظمة. |
Elle a organisé un ensemble d'activités destinées à garder et à promouvoir la langue, la culture et les traditions de la minorité monténégrine. | UN | وقد نظمت سلسلة من الأنشطة للمحافظة على لغة وثقافة وتقاليد الأقلية المونتينغرية وتعزيزها. |
Les chaînes de valeur au niveau mondial consistent en une chaîne d'activités réalisées chacune par plusieurs entreprises. | UN | وتتألَّف سلاسل القيمة العالمية من سلسلة من الأنشطة تنفِّذ كلاًّ منها عدَّةُ شركات. |
Une telle démarche aide à prendre en considération les priorités du pays et englobe de multiples facteurs dans une chaîne d'activités visées par un programme-cadre global et intégré. | UN | ويفيد هذا النهج في تناول الأولويات القطرية ومعالجة عوامل متعددة في سياق سلسلة من الأنشطة التي تدخل في إطار واحد متكامل وشامل. |
:: La traite n'est pas limitée à l'industrie du sexe et les victimes risquent fortement d'être impliquées dans toute une gamme d'activités légales et illégales supplémentaires dans les secteurs structurés et non structurés de l'économie; | UN | :: لا يقتصر الاتجار على صناعة الجنس ويُحتمل أن يجد الأفراد المتاجر بهم أنفسهم متورطين في سلسلة من الأنشطة القانونية والخارجة عن القانون في الاقتصاد النظامي وغير النظامي على حد سواء؛ |