Indiquer dans quelle mesure les tribunaux militaires ont compétence pour juger des civils et préciser les pouvoirs du Conseil de coordination judiciaire. | UN | يرجى بيان إلى أي مدى تمنح المحاكم العسكرية اختصاص محاكمة المدنيين، كما يرجى تحديد سلطات مجلس التنسيق القضائي. |
les pouvoirs du Conseil de la presse sont énoncés à l'article 9 de la loi et sont les suivants: | UN | سلطات مجلس الصحافة في قانون 2004 نصت عليها المادة 9 من القانون وتتمثل هذه السلطات في الآتي: |
Sans usurper les pouvoirs du Conseil de sécurité, l'Union africaine a pris l'initiative de résoudre certains de ces conflits. | UN | وأخذ الاتحاد الأفريقي، بدون أن يسلب سلطات مجلس الأمن، زمام المبادرة في تسوية بعض تلك الصراعات. |
On a noté à ce sujet que la question de l'inclusion de ce crime dans le projet de statut et la question des pouvoirs du Conseil de sécurité en vertu de l'article 23 du projet de statut étaient étroitement liées. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن مسألة إدراج هذه الجريمة في مشروع النظام اﻷساسي ومسألة سلطات مجلس اﻷمن بموجب المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي مرتبطتان ارتباطا وثيقا. |
De cette façon, les attributions du Conseil de sécurité ne sont pas amoindries, éventualité dont les conséquences seraient imprévisibles. | UN | وبذا لن تعطل سلطات مجلس الأمن، وإلا فستكون لذلك نتائج لا يمكن التكهن بها. |
Ces affaires soulèvent des questions relatives aux pouvoirs du Conseil de sécurité en ce qui concerne les droits conventionnels d’une partie à un traité multilatéral, ainsi qu’à l’extradition et au terrorisme. | UN | كما أنها تثير تساؤلات بشأن سلطات مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالحقوق الممنوحة بموجب الاتفاقية ﻷحد اﻷطراف في معاهدة متعددة اﻷطراف وتساؤلات بشأن تسليم المجرمين واﻹرهاب. |
Il faudra trouver un texte harmonieux, bien équilibré, garantissant à la Cour l'autonomie dont elle a besoin, et n'ignorant pas les prérogatives du Conseil de sécurité. | UN | ويجب ايجاد نص منسجم ومتوازن يعطي المحكمة الاستقلال الذاتي الضروري دون تجاهل سلطات مجلس اﻷمن . |
Il est temps qu'un meilleur équilibre soit instauré entre les pouvoirs du Conseil de sécurité et ceux de l'Assemblée générale. | UN | لقد آن الأوان لتحقيق توازن أكبر بين سلطات مجلس الأمن وسلطات الجمعية العامة. |
Il est essentiel d'établir un équilibre approprié entre les pouvoirs du Conseil de sécurité et ceux de la Cour. | UN | وقالت ان وجود توازن بين سلطات مجلس اﻷمن وسلطات المحكمة يعتبر أمرا أساسيا . |
Certaines délégations ont également dit craindre que les pouvoirs du Conseil de sécurité ne soient compromis si les tribunaux internes pouvaient exercer la compétence universelle à l'égard du crime d'agression. | UN | وأعربت بعض الوفود أيضاً عن القلق من أن سلطات مجلس الأمن قد تتزعزع إذا توفرت في المحاكم المحلية إمكانية ممارسة الولاية القضائية العالمية على جرائم العدوان. |
les pouvoirs du Conseil de sécurité ne visent pas même les violations des obligations juridiques internationales mais une menace immédiate pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وليست سلطات مجلس الأمن موجهة حتى ضد انتهاكات الالتزامات القانونية الدولية، وإنما ضد التهديد المباشر للسلام والأمن الدوليين. |
Il est généralement admis que les pouvoirs du Conseil de sécurité sont soumis aux dispositions de la Charte des Nations Unies et aux normes impératives du droit international général. | UN | 29 - ومن المسلم به على نحو واسع أن سلطات مجلس الأمن خاضعة لميثاق الأمم المتحدة والقواعد الآمرة. |
On tente même continuellement d'élargir les pouvoirs du Conseil de sécurité à des questions sans aucun rapport avec la paix et la stabilité internationales. | UN | وأردف يقول إن المسألة وصلت إلى حد بذل محاولات مستمرة لزيادة سلطات مجلس الأمن لكي تشمل مسائل لا صلة لها بالسلم والاستقرار الدوليين. |
" L'histoire de la Charte des Nations Unies corrobore ainsi l'avis selon lequel les pouvoirs du Conseil de sécurité sont clairement limités en ce qu'il doivent s'exercer conformément aux principes bien établis du droit international. | UN | " وهكذا فإن تاريخ ميثاق اﻷمم المتحدة يؤيد هذا الرأي الذي يذهب إلى أن من القيود الواضحة على مجمل سلطات مجلس اﻷمن ما يقضي بأن هذه السلطات لا بد من ممارستها طبقا لمبادئ القانون الدولي الراسخة. |
De même, on a dit que les pouvoirs du Conseil de sécurité étaient clairement définis dans la Charte et que le Conseil ne devait pas, en règle générale, priver un État de ses droits juridiques ni lui imposer des obligations autres que celles découlant de la Charte et du droit international. | UN | وبالمثل، ذهب رأي آخر إلى أن سلطات مجلس اﻷمن محددة بوضوح في الميثاق، وأنه ينبغي للمجلس، كقاعدة عامة، ألا يحرم الدولة من حقوقها القانونية أو أن يفرض عليها التزامات تتجاوز الالتزامات الناشئة عن الميثاق والقانون الدولي. |
les pouvoirs du Conseil de sécurité sont clairement définis dans la Charte, et la délégation libyenne partage l’opinion selon laquelle le Conseil de sécurité ne doit pas, en règle générale, priver un État de ses droits juridiques ni lui imposer des obligations autres que celles que la Charte et le droit international mettent à sa charge. | UN | وقال إن سلطات مجلس اﻷمن محددة بوضوح في الميثاق، وإن رأي وفده يتفق مع الرأي القائل بأن مجلس اﻷمن لا ينبغي له، كقاعدة عامة، أن يحرم دولة من حقوقها القانونية أو يفرض عليها التزامات تتجاوز تلك الالتزامات القائمة بحكم الميثاق والقانون الدولي. |
les pouvoirs du Conseil de sécurité sont définis et limités par la Charte (et assujettis aux normes impératives de droit international coutumier). | UN | 18 - ويعرِّف ميثاق الأمم المتحدة() سلطات مجلس الأمن ويحدد نطاقها (وكذلك يقيدها بالقواعد الملزمة للقانون الدولي العرفي)(). |
Cette expansion des pouvoirs du Conseil de sécurité soulève plusieurs questions : questions de compétence, question des garanties applicables et question des rapports du Conseil avec les autres organes. | UN | ويثير هذا التوسع في نطاق سلطات مجلس الأمن عددا من التساؤلات عن الصلاحية، والضمانات المنطبقة، وعلاقة المجلس بغيره من الهيئات. |
La Chambre a considéré que, dans l'Arrêt sur la compétence du Tribunal qu'elle a rendu le 2 octobre 1995 en l'affaire Le Procureur c/ Tadić, elle avait déclaré que la création du Tribunal relevait indéniablement des pouvoirs du Conseil de sécurité en vertu de l'Article 41 de la Charte et que le Tribunal avait été légalement créé comme mesure prise en vertu du Chapitre VII de la Charte. | UN | ورأت دائرة الاستئناف أنها اعتبرت في قرارها المتعلق بالاختصاص في قضية المدعية العامة ضد تاديتش والصادر في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1995، أن إنشاء المحكمة الدولية يندرج تماما في إطار سلطات مجلس الأمن بموجب المادة 41 من الميثاق وأن إنشاء المحكمة الدولية قانوني كتدبير متخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
83. Les attributions du Conseil des ministres sont notamment les suivantes : | UN | ٣٨- ومن بين سلطات مجلس الوزراء نذكر ما يلي: |