"سلطة الاحتلال" - Traduction Arabe en Français

    • puissance occupante
        
    • the occupying Power
        
    • l'autorité d'occupation
        
    • l'occupation
        
    • puissance d'occupation
        
    Des mesures prises par la puissance occupante depuis 1967, c'est celle qui a causé le plus de bouleversements et de dégâts! UN وتعتبر هذه السياسة أشد السياسات ضررا وإخلالا بين السياسات التي انتهجتها سلطة الاحتلال منذ عام ١٩٧٦؛
    Sans accès aux matériaux de construction, les résidents ne sont pas en mesure de reconstruire leurs maisons, leurs écoles et l'infrastructure vitale détruites par la puissance occupante. UN ولا يستطيع السكان إعادة بناء المنازل أو المدارس أو الهياكل الأساسية الحيوية التي دمرتها سلطة الاحتلال بسبب حرمانهم من الحصول على مواد البناء.
    Les violations flagrantes des droits de l'homme commises par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés se poursuivent sans relâche. UN ولم تخِف حدة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان الدولية من جانب سلطة الاحتلال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    De plus, la puissance occupante refuse d'accepter une quelconque enquête crédible et de faire face à ses responsabilités. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترفض سلطة الاحتلال قبول أي تحقيق موثوق أو مساءلة.
    Or, cela n'est guère compatible avec l'obligation faite à la puissance occupante d'assurer le bien-être du peuple vivant sous occupation. UN ويتعارض هذا مع التزام سلطة الاحتلال بمراعاة رفاه الشعب المحتل.
    Les ministres ont condamné la poursuite des arrestations, des détentions arbitraires et des interrogatoires brutaux par Israël, puissance occupante. UN 17 - أدان الوزراء التوقيفات المستمرة والاعتقالات التعسفية والاستجوابات القسرية التي تمارسها إسرائيل، سلطة الاحتلال.
    Il apparaît clairement que l'intention de la puissance occupante est de poursuivre son occupation militaire illégitime et de déclencher un nouveau cycle encore de violence meurtrière entre les deux camps. UN ويبدو واضحا أن ما ترمي إليه سلطة الاحتلال هو ترسيخ احتلالها العسكري غير المشروع والتحريض على الدخول في حلقة جديدة من حلقات العنف الدامي بين الجانبين.
    La population palestinienne continue de subir les pratiques et les mesures d'oppression, condamnables et inhumaines, de la puissance occupante. UN ولا يزال الشعب الفلسطيني يعاني من السياسات والممارسات القمعية اللاإنسانية المقيتة التي تمارسها سلطة الاحتلال.
    La puissance occupante, qui s'attache sans cesse à perpétuer les souffrances et les préjudices subis par le peuple n'a pas épargné sa vindicte à celui-ci même pendant les jours les plus sacrés de l'année. UN فحتى خلال أعياد السنة، لم يأمن الشعب الفلسطيني غضب سلطة الاحتلال التي تحرص كل الحرص على استمرار معاناته ورزيته.
    Il réitère la position de sa délégation, selon laquelle le financement de la Force doit être supporté par la puissance occupante. UN وأعرب مجددا عن موقف وفده المتمثل في أن تمويل القوة يجب أن تتحمله سلطة الاحتلال.
    À l'évidence, la puissance occupante n'a ni la volonté ni l'intention de chercher à mettre un terme à l'occupation et à réaliser la paix sur la base de la solution fondée sur deux États. UN ومن الواضح تماما أن سلطة الاحتلال لا ترغب، أو تنوي العمل على إنهاء الاحتلال وتحقيق السلام على أساس حل إقامة الدولتين.
    La rapidité avec laquelle la puissance occupante construit la barrière, les ouvriers travaillant 24 heures sur 24, rend difficile le déroulement de tout processus judiciaire adéquat. UN ونظرا للسرعة التي تبني بها سلطة الاحتلال الحاجز، حيث تعمل فيه على مدار الساعة، فمن الصعب القيام بأي إجراء قضائي.
    À cet égard, nous demandons à la puissance occupante de se conformer à l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice et de verser des indemnités pour les dommages résultant de la construction de ce mur. UN وندعو في هذا الإطار سلطة الاحتلال للإذعان لهذه الفتوى والتعويض عن الأضرار الناجمة عن بناء هذا الجدار.
    L'Organisation des Nations Unies s'emploie à éviter une aggravation de la situation résultant des mesures prises par la puissance occupante. UN وذكر أن الأمم المتحدة تحاول منع تفاقم الحالة الناجمة عن التدابير التي اتخذتها سلطة الاحتلال.
    Les actes perpétrés aujourd'hui par la puissance occupante viennent s'ajouter à la longue série de crimes qu'elle a commis contre le peuple palestinien. UN وينبغي أن تضاف الأعمال التي ارتكبتها اليوم سلطة الاحتلال إلى سلسلة طويلة من الجرائم التي ارتكبتها ضد الشعب الفلسطيني.
    À cet égard, les ministres se sont félicités de l'appel lancé par le président Abbas en faveur de négociations immédiates avec Israël, puissance occupante, sur les questions concernant le statut final. UN وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بدعوة الرئيس عباس لعقد مفاوضات فورية مع إسرائيل، سلطة الاحتلال بشأن قضايا الوضع النهائي.
    Bien au contraire, elles ne peuvent que compliquer encore le problème et encourager la puissance occupante à persister dans la voie de la violence et de l'oppression. UN فهذا النهج لا يمكن أن يسفر إلا عن زيادة تعقيد المسألة وتشجيع سلطة الاحتلال على الاستمرار في عنفها وسياساتها القمعية.
    Pas un seul réfugié n'a été autorisé par la puissance occupante à réintégrer son domicile. UN ولم تسمح سلطة الاحتلال بعودة لاجئ واحد إلى دياره.
    Le développement était impossible tant que la puissance occupante continuait de transformer la Palestine en marché pour les produits israéliens. UN وقال إنه لا يمكن تحقيق التنمية ما دامت سلطة الاحتلال مستمرة في تحويل فلسطين إلى سوق للمنتجات الإسرائيلية.
    Les enfants palestiniens souffrent également du blocus illégal de Gaza imposé depuis huit ans par la puissance occupante, qui constitue une forme de punition collective. UN كما يعاني الأطفال الفلسطينيون من الحصار غير المشروع الذي تفرضه سلطة الاحتلال على غزة منذ ثمانية أعوام.
    Under international law, the occupying Power is responsible for eliminating landmines that endanger the lives of inhabitants. UN وبمقتضى القانون الدولي، فإن سلطة الاحتلال هي المسؤولة عن إزالة الألغام الأرضية التي تعرض حياة السكان للخطر.
    Toutefois, elle s'est abstenue parce qu'elle ne peut s'associer à une campagne de propagande menée par l'autorité d'occupation israélienne, qui a détruit d'importantes surfaces de terres agricoles et de vergers. UN غير أن وفد بلده امتنع عن التصويت لأنه لم يمكنه أن يكون طرفا في حملة دعاية تشنها سلطة الاحتلال الإسرائيلية، تلك السلطة التي دمّرت فدادين من الأرض الزراعية وأشجار الثمار.
    En outre, l'économie palestinienne a été gravement endommagée par les restriction sévères de la circulation des personnes et des biens, y compris à des fins humanitaire, imposées par la puissance d'occupation sur l'ensemble du territoire palestinien occupé. UN وعانى الاقتصاد الفلسطيني أيضاً بشكل فادح من استمرار سلطة الاحتلال في فرض أشد القيود على حركة الأشخاص والسلع في أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها الحركة لأهداف طبية أو إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus