"سلفا" - Traduction Arabe en Français

    • d'avance
        
    • à l'avance
        
    • déjà
        
    • Salva
        
    • avances
        
    • préalablement
        
    • au préalable
        
    • par anticipation
        
    • Silva
        
    • précédemment
        
    • avance de
        
    • par avance
        
    • priori
        
    • d'autorisation
        
    • déja
        
    Ces notes d'information sont fournies d'avance pour que les représentants puissent les examiner avant la réunion. UN وستتاح هاتان المذكرتان اﻹعلاميتان سلفا كي تتسنى للممثلين فرصة استعراضهما وتوجيه أية أسئلة خاصة في الاجتماع.
    Ces notes d'information sont fournies d'avance pour que les repré-sentants puissent les examiner avant la réunion. UN وستتاح هاتان المذكرتان اﻹعلاميتان سلفا كي تتسنى للممثلين فرصة استعراضهما وتوجيه أية أسئلة خاصة في الاجتماع.
    Distribution du texte des déclarations rédigées à l'avance qui seront prononcées en séance UN نسخ نصوص البيانات المعدة سلفا للإلقاء في الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية
    De plus, le rapport Winograd, élaboré par les Israéliens eux-mêmes, affirme que cette attaque israélienne a été préparée plusieurs mois à l'avance. UN وعلاوة على ذلك، يشير تقرير فينوغراد الذي أعده الإسرائيليون، إلى أن الهجوم الإسرائيلي كان قد أعد سلفا قبل شهور.
    Leur retour au Niger, au Tchad et ailleurs a entraîné une charge supplémentaire pour les communautés d'accueil déjà vulnérables. UN وألقت عودتهم إلى أوطانهم عبئا إضافيا على مجتمعات محلية ضعيفة سلفا في النيجر وتشاد وغيرهما من البلدان.
    Allocution de Son Excellence M. Salva Kiir, Président de la République du Soudan du Sud UN كلمة فخامة السيد سلفا كير، رئيس جمهورية جنوب السودان
    Le Fonds est alimenté par les avances versées par des États Membres selon le barème des quotes-parts approuvé par la Conférence générale. UN ويموّل الصندوق من مبالغ تقدَّم سلفا من الدول الأعضاء استنادا إلى جدول الأنصبة المقرّرة الذي يعتمده المؤتمر العام.
    Ces notes d'information sont fournies d'avance pour que les repré-sentants puissent les examiner avant la réunion. UN وستتاح هاتان المذكرتان اﻹعلاميتان سلفا كي تتسنى للممثلين فرصة استعراضهما وتوجيه أية أسئلة خاصة في الاجتماع.
    Je souhaite que ce projet de résolution soit approuvé avec enthousiasme et par consensus, et d'avance, je suis reconnaissant de l'appui qui lui sera fourni. UN ويحدوني اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار هذا بتأييد حماسي، وأن يعتمد بتوافق اﻵراء، وأود أن أشكر اﻷعضاء سلفا على تأييدهم له.
    Dans le cas où la rétribution accessoire comprendra ordinairement la participation aux bénéfices ou des versements au titre d'une association en participation, l'époque du paiement devra être fixée d'avance " . UN وإذا اشتملت المكافأة التبعية عامة على مشاركة في اﻷرباح أو على مخصص للمهارة، يحدد ميعاد الدفع سلفا.
    Les mécanismes de garantie de marché utilisaient les annonces de contributions des donateurs pour subventionner l'achat de vaccins à un prix fixé d'avance pour une période donnée. UN وباستخدام تعهدات المانحين، دعمت التزامات السوق المسبقة المشتريات من اللقاحات بسعر محدد في فترة محددة سلفا.
    à l'avance qui seront prononcées en séance plénière ou devant une grande commission UN نسخ نصوص البيانات المعدة للإلقاء في الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية سلفا:
    La sentence est définitive et sans appel, à moins que les parties au différend n'aient décidé à l'avance de poursuivre l'affaire en appel. UN يكون الحكم قطعيا غير قابل للاستئناف، ما لم تكن اﻷطراف في النزاع قد اتفقت سلفا على اجراء للاستئناف.
    La sentence est définitive et sans appel, à moins que les parties au différend n'aient décidé à l'avance de poursuivre l'affaire en appel. UN يكون الحكم قطعيا غير قابل للاستئناف، ما لم تكن اﻷطراف في النزاع قد اتفقت سلفا على اجراء للاستئناف.
    L'enregistrement de l'interprétation dans l'une des six langues officielles devra être demandé à l'avance et ne sera assuré que dans la limite des possibilités matérielles du service d'enregistrement. UN ويجب أن تقدم سلفا الطلبات الخاصة لتسجيل الترجمة الفورية إلى إحدى اللغات الرسمية الست رهنا بتوافر مرافق التسجيل.
    Pour moi, c'est déjà la plus belle fille du monde. Open Subtitles انها سلفا أجمل الفتيات في العالم بالنسبة لي
    Ecoutez. Non, non, non, écoutez. On en a déjà parlé ! Open Subtitles أصغي، كلا، لا، لا، أصغي لقد تحدّثنا بالامر سلفا
    S.E. M. Salva Kiir, Président de la République du Soudan du Sud, prononce une allocution. UN ألقى فخامة السيد سلفا كير، رئيس جمهورية جنوب السودان، كلمة أمام الجمعية العامة.
    En outre, des procédures révisées sont mises en place afin de réduire d'une manière significative le nombre de demandes approuvées pour des avances. UN إضافة إلى ذلك، توضع حاليا إجراءات منقحة للتخفيف إلى حد كبير من عدد الطلبات الموافق عليها للحصول على التمويل سلفا.
    Pour le Mali, les institutions républicaines et démocratiques ne doivent se renouveler que par des mécanismes institutionnels démocratiques préalablement établis. UN وبالنسبة لمالي، المؤسسات الجمهورية والديمقراطية يجب ألا تتجدد إلا عن طريق آليات مؤسسية ديمقراطية أنشئت سلفا.
    Les unités devraient satisfaire à certains critères de formation, de résultats et d'équipement fixés au préalable. UN إذ سيلزم أن تستوفي الوحدات معايير محددة سلفا من حيث التدريب والأداء والمعدات.
    On avait aussi correctement appliqué les dispositions visant à faciliter la gestion, comme la possibilité de reporter les soldes non utilisés ou d'engager des fonds par anticipation lorsque des apports prévus pour l'année suivante ont été avancés sur l'année en cours. UN كما استخدمت على النحو الملائم تدابير المرونة، أي ترحيل اﻷموال غير المنفقة ونقل المدخلات المقدمة سلفا.
    Comme le Président Lula da Silva l'a déclaré lors de l'ouverture de la présente session de l'Assemblée générale : UN وكما قال الرئيس لولا دا سلفا لدى افتتاح دورة الجمعية العامة هذه:
    Après tout, il s'agit là de besoins identifiés comme étant ceux des jeunes eux-mêmes dans de nombreux sondages effectués précédemment. UN وعلى أي حال، تلك كانت الاحتياجات التي حددها الشباب بأنفسهم في العديد من استطلاعات الرأي التي أجريت سلفا.
    Africanconsultant devait recevoir, par ce compte, une avance de rémunération sur un contrat de consultant qui ne s'est jamais concrétisé. UN وكانت مؤسسة أفريكان كونسلتنت تتلقى عن طريق هذا الحساب مبالغ مقدمة سلفا عن عقود استشارية لم تنفذ بالمرة.
    Je saisis l'occasion qui m'est ici offerte pour remercier par avance l'Autorité provisoire de la Coalition de son appui en matière de sécurité et de son soutien logistique en général. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم تشكراتي سلفا إلى سلطة التحالف المؤقتة لتوفيرها الأمن وغيره من الدعم السوقي لهم.
    Développer des outils d'évaluations adéquats, fixés davantage sur l'impact que sur les comportements a priori UN :: استحداث أدوات كافية للتقييم تركز على الأثر أكثر مما تركز على السلوك المحدد سلفا
    Je l'ai déja fait. Open Subtitles لقد فعلت ذلك سلفا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus