Renforcer les capacités nationales et régionales de conservation des ressources génétiques microbiennes et mettre au point et appliquer des techniques microbiennes écologiquement rationnelles. | UN | تعزيز القدرات الوطنية والاقليمية لحفظ الموارد الوراثية الجرثومية وتطوير وتطبيق تكنولوجيات جرثومية سليمة بيئيا. |
La communauté internationale devrait continuer de rechercher des stratégies rentables de mise en valeur qui soient écologiquement rationnelles. | UN | ولذلك ينبغي أن يواصل المجتمع السعي من أجل إيجاد سبل لاستحداث طاقة تكون سليمة بيئيا وتتسم بالكفاءة اقتصاديا. |
En outre, pour que le développement soit durable, il est recommandé que l'industrie extractive fonctionne de manière écologiquement rationnelle. | UN | وعلاوة على ذلك، من المستصوب من أجل اطراد التنمية، أن تعمل صناعة التعدين بطريقة سليمة بيئيا. |
Les pays en développement ont relevé de nombreux obstacles les empêchant de gérer ces flux de déchets d'une manière écologiquement rationnelle. | UN | وذكرت البلدان النامية العديد من العقبات التي تعوقها عن إدارة هذه النفايات بطريقة سليمة بيئيا. |
Le HLC a commencé à encourager la mise en place de centres de traitement de l'eau locaux écologiquement rationnels au Mexique et aux États-Unis. | UN | وبدأ المركز يشجع على إنشاء منشآت محلية سليمة بيئيا لمعالجة المياه في المكسيك والولايات المتحدة. |
Rechercher des techniques respectueuses de l'environnement était ainsi une charge de plus pour les pays en développement. | UN | وعلى ذلك، فالسعي إلى توفير تكنولوجيات سليمة بيئيا يشكل عبئا جديدا بالنسبة للبلدان النامية. |
Il promeut les biotechnologies en encourageant à utiliser des matières écologiques. | UN | ويتم تعزيز التكنولوجيا الأحيائية بواسطة استخدام مواد سليمة بيئيا. |
Une telle mesure pourrait encourager la sélection et l'application de technologies écologiquement rationnelles, telles que les sources d'énergie renouvelables hors réseau de distribution. | UN | ومن شأن ذلك أن يشجع اختيار وتطبيق تكنولوجيات سليمة بيئيا مثل أنظمة الطاقة المتجددة خارج الشبكة. |
Directives sur l'application de technologies écologiquement rationnelles à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement au niveau local | UN | مبادئ توجيهية متعلقة بتطبيق تكنولوجيات سليمة بيئيا في توفير المياه والمرافق الصحية على المستوى المحلي. |
i) Mettre en place des installations d'élimination hygiénique des déchets utilisant des techniques écologiquement rationnelles, peu onéreuses et améliorables; | UN | ' ١ ' استحداث مرافق صحية للتخلص من النفايات على أساس تكنولوجيا سليمة بيئيا ومنخفضة التكلفة وقابلة للتحسين؛ |
Il a également pris note du rôle de plus en plus important du Fonds pour l'environnement mondial dans le financement des projets énergétiques en vue de promouvoir les techniques écologiquement rationnelles. | UN | وأحاطت علما أيضا بتنامي دور مرفق البيئة العالمية في تمويل مشاريع الطاقة التي تضم تكنولوجيات سليمة بيئيا. |
Des cadres juridiques, des instruments économiques, des méthodologies d'évaluation des impacts sur l'environnement, des technologies écologiquement rationnelles et des méthodes de production moins polluantes ont été mis au point et sont désormais appliqués. | UN | وتم وضع وتطبيق أطر قانونية وصكوك اقتصادية ومنهجيات تقييم اﻷثر البيئي وتكنولوجيات سليمة بيئيا وعمليات انتاج أنظف. |
A. Créer des mécanismes favorables au développement des biotechniques et à leur application écologiquement rationnelle | UN | ألف - إقامة آليات تمكينية لتطوير وتطبيق التكنولوجيا الحيوية بطريقة سليمة بيئيا |
Une autre question étroitement liée à cet aspect de la conversion est celle de l'élimination écologiquement rationnelle du matériel militaire existant; | UN | والتخلص من المواد العسكرية القائمة بطريقة سليمة بيئيا أمر وثيق الارتباط بهذا الجانب من التحويل؛ |
Le programme mis en œuvre par l'ONUDI dans ce domaine vise à encourager la création d'une industrie de recyclage écologiquement rationnelle dans les pays en développement. | UN | ويشجع برنامج اليونيدو لنفايات المعدات الإلكترونية على إيجاد صناعة إعادة تدوير سليمة بيئيا في البلدان النامية. |
Dans le secteur de la construction, les gouvernements devraient encourager l’utilisation de matériaux de construction écologiquement rationnels, ainsi que la conservation des sols et de l’énergie, grâce à des études techniques adéquates. | UN | وفي قطاع البناء، ينبغي للحكومات أن تعزز استخدام مـواد بناء سليمة بيئيا وحفظ اﻷراضي والطاقة من خلال وضع التصميم الملائم. |
Devoir rechercher les techniques respectueuses de l'environnement était ainsi une charge de plus pour les pays en développement. | UN | وعلى ذلك، فالسعي إلى توفير تكنولوجيات سليمة بيئيا يشكل عبئا جديدا بالنسبة للبلدان النامية. |
La République de Corée prévoit de dépenser 84 milliards de dollars sur cinq ans pour faire des industries écologiques des moteurs de la croissance. | UN | وتعتزم جمهورية كوريا إنفاق 84 بليون دولار على مدى 5 سنوات في سبيل إقامة صناعات سليمة بيئيا كمحرّكات للنمو. |
Équipements de base respectueux de l'environnement et services abordables | UN | توفير هياكل وخدمات أساسية حضرية سليمة بيئيا |
Ces centres mènent des recherches sur l'environnement, mettent au point des écotechnologies et fournissent des informations sur les problèmes écologiques du pays. | UN | وتجري هذه المراكز البحــوث البيئية وتطور تكنولوجيات سليمة بيئيا وتوفر معلومات بشأن مسائل بيئية تواجه البلد. |
Le développement agricole est durable lorsqu'il est écologiquement rationnel, économiquement viable, socialement équitable, culturellement adéquat et fondé sur une approche scientifique globale. | UN | تعتبر الزراعة مستدامة إذا كانت سليمة بيئيا ومجدية اقتصاديا وعادلة اجتماعيا وملائمة ثقافيا وكانت تتبع نهجا شاملا وعلميا. |
:: Viabilité écologique : l'agriculture doit appliquer des méthodes de production écologiquement viables de façon à ne pas compromettre le potentiel dont disposeront les agriculteurs des générations futures ; | UN | :: أن تكون سليمة من الناحية الإيكولوجية: يجب أن تقوم الزراعة على طرق إنتاجية سليمة بيئيا حتى لا تقضي على الإمكانيات بالنسبة إلى زراع المستقبل؛ |
Or, certaines armes ne peuvent être démantelées qu'au moyen de méthodes et de techniques écologiquement sûres. | UN | ويتطلب تفكيك بعض اﻷسلحة تقنيات وطرائق سليمة بيئيا. |
iv) Activités de recherche-développement sans danger pour l'environnement quant à la pollution due aux activités minières. | UN | `4 ' القيام بأنشطة بحث وتطوير سليمة بيئيا في مجال التلوث المتصل بالتعدين. |
L'action publique doit donc être régie par le respect de l'environnement, la responsabilité sociale, la promotion des droits de l'homme et le respect de l'état de droit, et s'incarner dans des institutions solides. | UN | ويشمل ذلك وضع سياسات سليمة بيئيا واجتماعيا، وتعزيز حقوق الإنسان، وتقوية المؤسسات، وضمان سيادة القانون. |
Il conviendrait d'instituer des mesures d'incitation économique afin d'encourager l'utilisation de matériel recyclé, à condition que ce matériel ne porte pas atteinte à l'environnement. | UN | ويجب تطبيق نظام الحوافز الاقتصادية لتشجيع استخدام المواد المعاد تدويرها بشرط أن تكون هذه المواد سليمة بيئيا. |