"سمحتم" - Traduction Arabe en Français

    • il vous plaît
        
    • excuser
        
    • il vous plait
        
    • vous voulez bien
        
    • laissez
        
    • Excusez-moi
        
    • avec votre permission
        
    • prie
        
    • vous avez
        
    • avez laissé
        
    • vous me le permettez
        
    • je puis
        
    On peut baisser, vraiment baisser, le volume, s'il vous plaît ? Open Subtitles شباب، هل يمكنكم خفض صوت الموسيقى إخفضوها لو سمحتم
    Mes seigneurs, mes dames, s'il vous plaît plongez vous dans la prière pour ce frère qui nous a quitté... Open Subtitles سيداتي وسادتي,لو سمحتم فلتحنوا رؤسكم اثناء الصلاة من اجل اخينا الذي غادر
    Maintenant, s'il vous plaît, laissez-moi. Open Subtitles الان إذا سمحتم فالتتركوني أريد أن أبقى لوحدي
    Même ma douche est cassé, donc si vous voulez bien m'excuser, Open Subtitles حتي الدش الخاص بي مكسور، لذا إذا سمحتم لي،
    S'il vous plait, pouvez-vous au moins me laisser finir ici avant de m'arrêter ? Open Subtitles اذا سمحتم ان تتركوني حتى انهي عملي قبل ان تقوموا باعتقالي
    Si vous me laissez faire, je vous aiderai à sortir d'ici. Open Subtitles ان سمحتم لي استطيع مساعدتكم بالهروب من هذا المنزل
    Maintenant, Excusez-moi, je suis en retard pour ma conférence. Open Subtitles الآن، لو سمحتم لي، فأنا متأخر عن إجتماع القادم.
    avec votre permission, Monsieur le Président, je vais leur demander de monter à la tribune. UN وإذا سمحتم لي سيدي الرئيس، سأطلب منهم القدوم إلى المنصة.
    Laissez-nous un moment, je vous prie. Open Subtitles هلا سمحتم لنا ببعض الوقت، رجاءً؟
    Regarde, bien sûr que ça lui ressemble. Vous me rendez ce dessin, s'il vous plaît ? Open Subtitles بلى إنه يشبهه تماماً أعطوني هذه الرسمة لو سمحتم
    Si tout le monde pouvait s'il vous plaît prendre un siège, Open Subtitles لو سمحتم ارجوا من الجميع ان يجلسوا اماكنهم
    Halte ! Contrôle du chargement ! Documents, s'il vous plaît ! Open Subtitles توقّف، نقطة تفتيش البضائع أوراقكم لو سمحتم
    Reculez, s'il vous plaît ! Open Subtitles أيها الرفاق، نريدكم أن ترجعوا الى الخلف، لو سمحتم
    Mesdames et messieurs, puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît... vous me connaissez tous, je suis le maire, et j'aimerais vous dire, que ce jour est marqué par l'anniversaire d'un évènement très tragique. Open Subtitles سيداتى سادتى لو يمكننى الحصول على انتباهكم. لو سمحتم انتم كلكم تعرفونى.
    Mesdames et messieurs, puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît ? Open Subtitles سيداتي , سادتي هل لي بإ نتباهكم ؟ , إذا سمحتم
    Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, je dois remplacer un de mes quarterbacks de fantasy football. Open Subtitles والآن إذا سمحتم لي يجبُ أن أقوم بتبديل أحد مهاجمي كرة القدم الخياليين
    veuillez m'excuser, je souhaite terminer ma vie solitaire en paix. Open Subtitles لو سمحتم أتركوني أعيش بقية حياتي وحيدة بسلام
    Je sais que vous avez tous beaucoup de questions, mais s'il vous plait prenez place. Open Subtitles أعرف أنكم جميعاً تتسائلون، ولكن إذا سمحتم تفضلوا بالجلوس
    laissez aux ambulanciers de l'espace pour bosser. Open Subtitles أعطوا المسعفين مكاناَ ليعملوا به , لو سمحتم
    Excusez-moi un instant, j'essaye d'échapper à l'éblouissement des spots. Open Subtitles لو سمحتم لي لحضة، اريد ان اتجنب وهج الأضواء
    J'aimerais, avec votre permission, Monsieur le Président, dire quelques mots en réponse aux deux déclarations de mon ami M. Čović. UN وأود، إذا سمحتم لي، سيدي، أن أدلي ببضع كلمات ردا على البيانين الأول والثاني لصديقي السيد كوفيتش.
    Au centre, je vous prie. Open Subtitles للوسط ، لو سمحتم
    vous avez vraiment fait n'importe quoi... vous vous etes fait photographier, avez fait sortir Betelgeuse... et l'avez laisse dehors ! Open Subtitles أنتما أخطأتما كثيراً. سمعت بأنكما سمحتم لهم بتصويركما. اخرجتما بيتل جوس ولم ترجعوه إلى مكانه السابق.
    Pourquoi vous m'avez laissé boire de la tequila hier soir ? Open Subtitles لماذا سمحتم لي يا رفاق بشرب التيكيلا ليلة أمس؟
    J'aimerais, si vous me le permettez, ajouter que nous avons aussi des divergences quant à la façon de refléter le problème. UN وإذا سمحتم لي، سأضيف أننا نختلف أيضاً في تصوير المشكل.
    Et, en effet, si je puis dès le début illustrer le problème auquel nous faisons face : nous avons là une nouvelle déclaration et de nouveaux principes. UN وإذا سمحتم لي أن أقول شيئا في البداية كي أوضح المشكلة التي تواجهنا، لدينا بيان جديد ومبادئ جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus