"سمح له" - Traduction Arabe en Français

    • lui a permis
        
    • a laissé
        
    • autorisée
        
    • il a eu le
        
    • a été autorisé
        
    • lui avait permis
        
    • le laisse
        
    Dieu n'a peut-être pas mis Adam sur cette terre, mais il lui a permis de vivre plus de 200 ans contre vents et marées. Open Subtitles ربما ليس الله من أوجد آدم على هذه الأرض لكنه سمح له بالعيش 200 عام في مواجهة عقباتٍ كبرى
    Bosser il lui a permis de faire pour d'autres femmes ce qu'il n'a pas pu faire pour sa mère. Open Subtitles للثماني سنوات الماضية. العمل هناك سمح له القيام بالنساء ما لم يقدر على فعله لوالدته
    Ceci lui a permis de faire des recommandations supplémentaires, ce qui porte le montant total des subventions recommandées à 3,7 millions de dollars. UN وهو ما سمح له باﻹعراب عن توصيات إضافية وبذلك أصبح إجمالي اﻹعانات الموصى بها ٣,٧ ملايين دولار.
    Le voleur l'a laissé partir, mais il n'a que 12 ans. Open Subtitles اللص سمح له بالذهاب. لكنه فقط في الثانية عشر من عمره
    Mon fils l'a laissé entrer. C'est un jeune garçon. Il ne comprend pas. Open Subtitles ابني سمح له بالدخول، إنه فتى صغير لا يعرف الكثير
    Le policier qui avait saisi le poste de télévision le 25 avril 2003, Zh. O., a été interrogé par la cour et a affirmé que, même si la perquisition au domicile de l'auteur n'avait pas été autorisée, l'auteur lui avait permis spontanément d'entrer dans son appartement. UN واستجوبت المحكمة السيد ز. أ، وهو ضابط الشرطة الذي صادر جهاز التلفزيون في 25 نيسان/أبريل 2003، الذي أكد أنه رغم أن تفتيش شقة صاحب البلاغ لم يكن مأذوناً به، فإن صاحب البلاغ سمح له طواعية بدخول شقته.
    Après le 24 juin 2008, il a eu le droit, chaque année, à six visites de courte durée, deux visites de longue durée, huit colis alimentaires et 24 appels téléphoniques. UN وبعد 24 حزيران/يونيه 2008، سمح له بأن يتلقى سنوياً ست زيارات قصيرة وزيارتين طويلتين، وثمانية طرود غذائية، وإجراء 24 مكالمة هاتفية.
    À la suite de cette visite, M. Gellani a été autorisé à appeler régulièrement sa famille et à recevoir de nouvelles visites consulaires. UN وبعد هذه الزيارة، سمح له بإجراء مكالمات منتظمة مع أسرته وبتلقي زيارات أخرى من القنصلية.
    Vous pensez que le fait d'être Secrétaire Général lui a permis de choisir ses alliés pour son gouvernement ? Open Subtitles سمح له بانتقاء حلفاؤه بنفسه في الوظائف الحكومية
    Ça lui a permis de prendre le contrôle, de renommer l'entreprise à son nom. Open Subtitles سمح له ذلك بتولي السيطرة على الشركة - وأطلق عليها اسمه
    Ça lui a permis de s'échapper de la tombe où je l'avais mis. Open Subtitles ذلك سمح له بشحذ مهاراته. وهذا ما خوّله الهرب من المقبرة التي وضعته فيها.
    Que c'est pour cela qu'il l'a créé et lui a permis de déchoir, pour devenir un symbole qu'il nous faut craindre, un avertissement adressé à tous, Open Subtitles منّ خلقة، سمح له بالسقوط من الجنة ليٌصبح عبرة تحذرنا جميعًا
    Ça lui a permis de la torturer pendant 6 heures. Open Subtitles مما سمح له بالتحكم بها حتى ست ساعات عذبها
    Ce n'est pas de ma faute si Estes l'a laissé entrer dans la pièce avec Hamid. Open Subtitles حسناً, ليس خطأي انّ إستيس سمح له بالدخول الى الغرفة مع حميد.
    La police l'a laissé rentrer hier. Open Subtitles قسم الشرطة سمح له بالعودة للمنزل البارحة
    Soit il a énormément de chance soit il l'a laissé vivre. Open Subtitles هو محظوظ للغاية أو سمح له البقاء حياً
    Le policier qui avait saisi le poste de télévision le 25 avril 2003, Zh. O., a été interrogé par la cour et a affirmé que, même si la perquisition au domicile de l'auteur n'avait pas été autorisée, l'auteur lui avait permis spontanément d'entrer dans son appartement. UN واستجوبت المحكمة السيد ز. أ، وهو ضابط الشرطة الذي صادر جهاز التلفزيون في 25 نيسان/أبريل 2003، الذي أكد أنه رغم أن تفتيش شقة صاحب البلاغ لم يكن مأذوناً به، فإن صاحب البلاغ سمح له طواعية بدخول شقته.
    Du 1er septembre 2000 au 24 juin 2008, il a eu le droit, chaque année, à deux visites familiales de courte durée et une visite familiale de longue durée, à quatre colis alimentaires d'un poids maximum de 31,5 kg chacun et à six appels téléphoniques d'une durée maximale de dix minutes chacun. UN وفي الفترة ما بين 1 أيلول/سبتمبر 2000 و24 حزيران/ يونيه 2008، سمح له بأن يتلقى سنوياً زيارتين عائليتين قصيرتين وزيارة عائلية طويلة، وتلقي أربعة طرود غذائية بزنة 31.5 كيلوغراماً لكل منها، وإجراء مكالمات هاتفية تصل مدة كل منها إلى عشر دقائق.
    Par la suite, il a été autorisé à recevoir des visites de cinq à dix minutes chacune. UN وبعد ذلك سمح له بالزيارة لفترة تتراوح بين خمس وعشر دقائق لكل مرة.
    Le tribunal a établi que l'auteur avait falsifié le certificat qui lui avait été décerné par l'Institut technologique et qui lui avait permis d'entrer à l'Université, et qu'il avait obtenu son diplôme en ingénierie électrique et en informatique par des moyens frauduleux. UN وقد خلصت المحكمة إلى أن صاحب البلاغ زيف شهادته الجامعية الممنوحة من معهد التعليم التكنولوجي، وهو ما سمح له بالالتحاق بالجامعة، وإلى أنه حصل على شهادته الجامعية في تخصص هندسة الكهرباء والحاسوب عن طريق الغش.
    Malheureusement, le juge le laisse faire. Open Subtitles وللأسف، فإن القاضي قد سمح له بالاستمرار على هذا النهج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus