Vous avez sans doute déjà tous entendu que certains deviennent riches et célèbres, et qu'ils changent. | Open Subtitles | أنا واثق بأنكم جميع سمعتم بهذا بأنه يصبح غني و مشهور و يتغير |
Mon bon ami, l'homme riche dont vous avez entendu parler, | Open Subtitles | صديقي الرائع والرجل الغني الذي سمعتم به جميعاً |
Vous avez entendu le général. Et que ça saute ! | Open Subtitles | حسناً أيها العاملون سمعتم الجنرال ، فتحركوا بسرعة |
Vous entendez ça ? C'est le vent du changement. | Open Subtitles | هل سمعتم ذلك أيها الناس, ذلك رياح التغيير. |
Vous savez qu'une bombe atomique est tombée sur Hiroshima hier. | Open Subtitles | سمعتم بالأمس عن القنبلة الذرية التي ضربت هيروشيما |
Vous connaissez celle sur la fille à papa qui couche avec un comique de 67 ans ? | Open Subtitles | هل سمعتم بوالد الفتاة التي عاشرت رجل كوميدي يبلغ من العمر 67 عاما ؟ |
Repos ! Vous avez entendu ! Remplissez les magasins ! | Open Subtitles | الطاقم انصرفوا , سمعتم الرجل , حملوا المخزون |
Ok les enfants, vous avez entendu maman maintenant vous écoutez papa. | Open Subtitles | حسنا أيها الأطفال لقد سمعتم والدتكم والآن إستمعوا إلى |
Vous avez entendu le vautour ! Mettons-nous en route ! | Open Subtitles | لقد سمعتم النسر المخيف هيا لنتحرك من هنا |
Je suis sûr que vous avez entendu parler de la pénurie d'oxygène la semaine dernière. | UN | وأنا متأكد أنكم جميعا سمعتم عن النقص في اﻷوكسيجين في اﻷسبوع الماضي. |
Vous avez sans doute entendu parler d'États dits «hors la loi». | UN | لا بد أنكم سمعتم عن الدول المسماة بالدول الخارجة على القانون. |
Vous avez tous entendu le discours que j'ai prononcé au nom du Conseil de sécurité samedi dernier. | UN | سمعتم جميعا كلمتي التي ألقيتها نيابة عن مجلس الأمن يوم السبت. |
Je suis sûr que vous avez entendu parler de la situation très critique due à la pénurie aiguë de farine. | UN | ولا شك في أنكم سمعتم عن خطورة الحالة الناجمة عن النقص الحاد في الدقيق. |
Chacun, ici, a entendu parler de la situation grave qui sévit en raison de la pénurie de farine de blé. | UN | ولا شك أنكم سمعتم جميعا عن خطورة الحالة الناجمة عن النقص الحاد في الدقيق. |
Peut-être les membres ont-ils entendu aujourd'hui l'annonce de la suspension de l'assistance à plus 750 000 Palestiniens et ce en raison d'une rupture des stocks? | UN | ولعلكم سمعتم اليوم إعلانها عن تعليق المساعدات التي تقدّمها لأكثر من 000 750 فلسطيني، نتيجة نفاذ ما لديها من مؤن. |
Vous avez été témoin du partage de la poudre à canon et avez entendu, de vos propres oreilles, qu'une part de ladite poudre allait être vendue à un citoyen des États-Unis d'Amérique ? | Open Subtitles | لقد شهدتم علي إتفاق البارود ولقد سمعتم بإذنيكم، بأن نسبة من هذا البارود تم بيعها لمواطن من الولايات المتحدة الأمريكية؟ |
Si vous voyez ou entendez quelque chose ne nous visez pas avant de tirer. | Open Subtitles | إذا رأيتم أو سمعتم أي شيء أظهره لنا قبل أن تطلقوا عليه |
C'est la première fois en deux ans que vous entendez ma voix. | Open Subtitles | ولأول مرة منذ عامين ستكونون قد سمعتم صوتي |
Ok, restez près de moi, et si vous entendez quelque chose d'effrayant, vous courrez aussi vite que vous le pouvez, ok ? | Open Subtitles | حسنا، ابقوا بقربي وإن سمعتم أي شيء مخيف، اركضوا بكل سرعتكم، مفهوم ؟ |
Je ne sais pas si vous savez, mais moi aussi je suis pauvre maintenant, et être pauvre c'est horrible ! | Open Subtitles | لا أعرف ما إذا كنتم قد سمعتم ولكني فقيرة الآن، أيضا وكون المرء فقير انه أمر فظيع |
Je vous dis peut-être rien, mais vous connaissez sûrement le magazine Rock Roll World. | Open Subtitles | ربما لم تسمعوا بي, لكنني متأكدة أنكم سمعتم بمجلة عالم الروك والرول. |
Vous avez dû entendre les horribles rumeurs sur notre petite île. | Open Subtitles | أنا متأكد أنكم سمعتم إشاعات مروعة عن جزيرتنا الصغيرة |
Vous êtes au courant pour le juge tué par balle chez lui, la semaine dernière. | Open Subtitles | أفترض أنّكم سمعتم جميعاً عن القاضي الفيدرالي الذي قتل في مُنتصف الليل بمنزله الأسبوع المُنصرم. |
Vous l'avez entendue : ramenez tout au Jeffersonian, tout. | Open Subtitles | سمعتم ذلك. أرسلوه إلى المعهد، كله. ضعوه في المخزن الفوقاني |
Vous êtes tous au courant de mes joyeuses et tristes nouvelles. | Open Subtitles | الآن وقد سمعتم جميعكم بأخباري المفرحة وبأخباري الحزينة. |