Je n'ai peut-être pas ton ouïe, mais la mienne est plutôt bonne. | Open Subtitles | ربما لا أملك قدرتكِ السمعية ولك سمعي جيد |
- Le singe a pris mon ouïe. - Il t'a eue, toi aussi. | Open Subtitles | لقد سرق القرد سمعي أوه ، لقد أصابك أنت أيضاً |
Cette brochure a également été réalisée sur un CD audio pour les femmes et filles handicapées visuelles. | UN | وأُنتج هذا الكتيب أيضاً على قرص مدمج سمعي من أجل النساء والبنات المعوَّقات بصرياً. |
Je suis un peu sourd de cette oreille depuis... depuis les coups. | Open Subtitles | ..أنا أسف.. سمعي ليس جيداً مُنذ .مُنذ أن ضُرِبت |
Tu sais que j'entends mal. | Open Subtitles | تعرفين أن سمعي ضعيف. |
et mon genou... Tu sais, j'ai eu une perte d'audition. C'est une chose bizarre. | Open Subtitles | اتعلمين لقد قل سمعي انه امرا غريب , في اذني اليسرى |
Il a attiré mon ego stupide, m'a dit tout ce que je voulais entendre. | Open Subtitles | أرضى غروري الأرعن، وألقى على سمعي كلّ ما أشتهيت. |
Quentin vous accompagnera, sois mes yeux et mes oreilles tant que je serai hors de la ville. | Open Subtitles | ليكُن سمعي وبصري أثناء غيابي عن المدينة. |
Les programmes et services offerts aux élèves ayant des déficiences auditives et visuelles ou des problèmes d'assimilation sont donnés dans trois centres spécialisés. | UN | وتقدم البرامج والخدمات للطلبة الذين يعانون من عجز سمعي أو بصري أو من مشكلات تعليمية في ثلاثة مراكز متخصصة. |
L'explosion m'a vraiment bousillé l'ouïe. Je vais avec lui. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا الانفجار قد قلل من سمعي فعلا |
Elles ont un sens de l'ouïe développé et chassent à l'aveugle. | Open Subtitles | حَسناً، تلك المخلوقاتِ تَمتلكُ نظام سمعي مطور يَسْمحُ لهم لتَعْقيب بدون رؤية |
Me dites pas que c'est l'ouïe. | Open Subtitles | قل لي أرجوك أنه ليس سمعي فأنا لا أملك إلا أربعة حواس الآن |
Elle a aussi regroupé, sous la forme d'un document audio, des extraits de déclarations prononcées par les Secrétaires généraux de l'ONU. | UN | وأعد أيضا تجميع سمعي لفقرات بأصوات اﻷمناء العامين لﻷمم المتحدة. |
Bien qu'Oussama ben Laden et son principal lieutenant, Aïman Al-Zaouahiri, se risquent de temps en temps à diffuser une cassette vidéo ou audio, ils en sont réduits à exercer une simple influence plutôt qu'un véritable pouvoir de direction. | UN | ورغم أنه بإمكان أسامة بن لادن ومساعده الرئيسي، أيمن الظواهري، إصدار شريط فيديو أو شريط سمعي من حين لآخر، فإن الفرصة المتاحة لهما لممارسة أي توجُّه ذي مغزى أو تأثير محدودة للغاية. |
Je ne suis pas encore sourd. | Open Subtitles | لا أكون أصغر منك،لكن مازال سمعي جيداً |
Une phrase que j'entends souvent à l'ONU est celle-ci : < < Les problèmes africains requièrent des solutions africaines > > . | UN | ومن بين الأشياء التي تتردد على سمعي كثيرا هنا في الأمم المتحدة عبارة " حلول أفريقية للمشاكل الأفريقية " . |
Il nous reste à faire une chose d'abord. Mon audition peut être diminuée par une double infection auditive, mais je sais que vous êtes là. | Open Subtitles | هناك شئ واحد باقي علينا القيام به ربما يكون سمعي قد تعرض للتشويش عن طريق التهاب الأذن المزدوج |
Je ne veux ni écouter, ni entendre. Ça me pollue les oreilles. | Open Subtitles | انا لا اريد ان اصغي أو استمع لهذا هذا يلوث سمعي |
Ça m'a bousillé I'oreille, mais je regrette rien. | Open Subtitles | قال الطبيب إنّ كل تلك الموسيقى الصاخبة آذت سمعي |
J'ai besoin que tu sois mes yeux et mes oreilles dans la bande de Francky. | Open Subtitles | اريد منك ان تكون سمعي و بصري لدى جماعة فرانكي |
:: 1 467 services d'audiologie mis en place dans le réseau public de santé, chargés de diagnostiquer les déficiences auditives. | UN | تم تنفيذ 467 1 خدمة كشف سمعي في إطار الشبكة العامة للصحة، لتشخيص الإعاقات السمعية؛ |
C'est un phénomène acoustique. | Open Subtitles | انة شيء سمعي غريب |
Les programmes diffusés sous un mode compréhensible devraient être développés, et une fonction de description sonore devrait être mise en place à l'intention des téléspectateurs aveugles et malvoyants; la législation en vigueur crée déjà les conditions permettant ce type de diffusion. | UN | وينبغي توسيع نطاق البرامج التي تُبث بأشكال مفهومة، وتوفير تصوير سمعي للمشاهدين المصابين بالعمى أو بعاهات بصرية؛ وتنص القوانين القائمة بالفعل على تهيئة الأوضاع لهذا البث. |
Une réunion d'information et un programme audio-visuel hebdomadaire sont organisés tous les jeudis matin (de la mi-septembre à la première semaine de juin) pour les représentants des ONG accréditées. | UN | وفي صباح كل يوم خميس، من منتصف أيلول/سبتمبر الى اﻷسبوع اﻷول من حزيران/يونيه، ينظم للممثلين المعتمدين للمنظمات غير الحكومية المنضمة حديثا اجتماع إعلامي وبرنامج سمعي/بصري. |