Près d'un cinquième de notre population est âgée de 55 ans ou plus. | UN | وما يقرب من خمس سكاننا يبلغون من العمر ٥٥ سنة أو أكثر. |
Sont considérés comme coupables tout fonctionnaire ou toute personne âgée de 16 ans ou plus qui commet ladite infraction. | UN | وقد يكون مرتكب الجريمة أي فرد أو مسؤول يبلغ من العمر 16 سنة أو أكثر. |
Encore une fois, si une telle décision avait été prise il y a un an, trois ans ou cinq ans, les risques auraient été moindres et le rendement supérieur. | UN | ومرة أخرى، لو كان هذا الإجراء اتخذ منذ سنة أو ثلاث سنوات أو خمس سنوات مضت، لأدى ذلك إلى تخفيض المخاطرة وزيادة العائد. |
L'écart est particulièrement frappant en ce qui concerne les jeunes femmes de 25 ans et plus ayant suivi un cursus secondaire. | UN | ويمكن ملاحظة التفاوت الصارخ في نسبة الإناث الحاصلات على التعليم الثانوي ممن تبلغ أعمارهن 25 سنة أو أكثر. |
À cet égard, elle voudrait connaître le nombre d'opérations dont le Conseil de sécurité a prolongé le mandat pendant un an ou plus. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إنها تود أن تعرف عدد العمليات التي قام مجلس اﻷمن بتمديد ولايتها لمدة سنة أو أكثر. |
Les émissions estimatives doivent être communiquées chaque année à compter de l'année ou de la période de référence. | UN | وينبغي الإبلاغ عن تقديرات الانبعاثات لكل السنوات انطلاقاً من سنة أو فترة الأساس وحتى آخر سنة. |
Nous pouvons créer une dynastie qui durera mille ans ou disparaître. | Open Subtitles | يمكننا تأسيس أسرة حاكمة ستدوم ألف سنة أو تندثر |
Si un glacier qui était ici depuis 30 000 ans ou 100 000 ans agonise littéralement sous nos yeux, on réalise que... | Open Subtitles | إذا كان النهر الجليدي هنا لمدّة 30 الف سنة أو 100 الف سنة انه فعلاً يموت أمام عيني، |
17,70 livres par semaine pour un enfant âgé de 16 ans ou plus poursuivant des études dans un établissement autre que d'enseignement supérieur. | UN | ٠٧,٧١ جنيها استرلينيا في اﻷسبوع للفتى البالغ ٦١ سنة أو أكثر والذي يواصل تعليما غير متقدم. |
La défloration d'une enfant de moins de 13 ans ou d'une jeune fille de 13 à 16 ans; | UN | هتك عرض طفل يقل عمره عن 13 سنة أو عمره بين 13 و16 سنة؛ |
Nombre de naissances enregistrées chez des adolescentes âgées de 16 ans ou moins | UN | عدد الولادات للمراهقات البالغة أعمارهن 16 سنة أو أقل |
Dans certaines régions de l'Europe et des États-Unis d'Amérique, le chômage a atteint des niveaux qu'on n'avait pas observé depuis 20 ans ou plus. | UN | ففي مناطق من أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية، وصلت البطالة إلى مستويات لم يسبق لها مثيل منذ 20 سنة أو أكثر. |
Le territoire continue d'assurer le plein emploi : 88,9 % de la population âgée de 15 ans et plus a un emploi. | UN | ويتمتع الإقليم بنسبة عمالة كاملة، وتبلغ نسبة السكان العاملين البالغين من العمر 15 سنة أو أكثر 88.9 في المائة. |
Un enfant ou une fille de 18 ans et au-dessous est encore considéré comme un enfant. | UN | وأي فتى أو فتاة في سن الـ 18 سنة أو دونها يعتبر طفلا. |
206. Niveau d'éducation de la population ukrainienne âgée de 15 ans et plus | UN | ٦٠٢- المستوى التعليمي لسكان أوكرانيا البالغين ٥١ سنة أو أكثر من العمر |
Il m'a fallu un an ou deux pour vraiment comprendre. | Open Subtitles | تطلّب الأمر منّي سنة أو إثنتان لأفهم الأمر. |
réveilles dans-dans un an ou dix ou 50, plein de regret. | Open Subtitles | ستستيقظ بعد سنة أو عشر أو خمسون يملئك الندم |
Une prime de sujétion est également payable au personnel recruté sur le plan international, en poste pour une année ou davantage dans les lieux d'affectation des catégories B à E. | UN | ويُدفع بدل المشقة أيضا إلى الموظفين المعينين دوليا المنتدبين للعمل لمدة سنة أو أكثر في مراكز عمل من الفئات باء إلى هاء. |
:: La plupart des pays font rapport chaque année ou tous les deux ans sur un aspect ou un autre de leurs forêts. | UN | :: معظم البلدان ترفع تقريرا كل سنة أو سنتين عن بعض جوانب غاباتها. |
Il serait demandé aux États parties de communiquer les informations requises au Comité dans un délai d'un ou de deux ans. | UN | وبموجب هذا الإجراء، يطلب إلى الدول الأطراف أن تقدم إلى اللجنة معلومات في غضون فترة سنة أو سنتين. |
ii) Augmentation du pourcentage de femmes recrutées à la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour un an au moins | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للنساء المعينات في وظائف من الفئة الفنية وما فوقها لمدة سنة أو أطول |
Les Parties sont également encouragées à fournir des informations pour une ou plusieurs années antérieures à l'an 2000. | UN | كما ستشجع اﻷطراف على تقديم معلومات مناظرة عن أي سنة أو سنوات سابقة على سنة ٠٠٠٢. |
Quiconque viole cette interdiction, tente de la violer ou conspire à cette fin, est passible d'une peine d'emprisonnement de 25 ans au moins ou d'une peine de réclusion à perpétuité. | UN | ويعاقب أي شخص ينتهك هذا الحظر أو يحاول انتهاكه أو يتآمر على ذلك بالسجن لمدة لا تقل عن 25 سنة أو بالسجن المؤبد. |
Ce conseil ferait paraître un rapport annuel ou bisannuel indépendant, dans lequel il analyserait les problèmes les plus importants de l'économie mondiale et leur incidence sur le développement, et informerait l'opinion publique internationale. | UN | وسوف يصدر هذا المجلس تقريرا مستقلا كل سنة أو كل سنتين، ويحلل القضايا الرئيسية المتعلقة بالاقتصاد العالمي وأثرها على التنمية، ويقوم بإعلام الرأي العام الدولي. |
Le Comité a examiné la gestion de la stratégie informatique et télématique de l'UNICEF et l'a comparée à celle de 22 autres départements, fonds, programmes et instituts sur lesquels il établit aussi des rapports annuels ou biennaux. | UN | 205 - استعرض المجلس إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وقارنها بالرجوع إلى ما يجري في 22 إدارة وصندوق وبرنامج ومعهد آخر تشملها التقارير التي يقدمها المجلس إلى الجمعية العامة كل سنة أو سنتين. |