"سنتمكن" - Traduction Arabe en Français

    • nous pourrons
        
    • nous serons en mesure
        
    • on va
        
    • on peut
        
    • on pourra
        
    • nous allons
        
    • nous pouvons
        
    • nous saurons
        
    • sera possible
        
    • nous atteindrons
        
    • aurons
        
    • pouvoir
        
    • permettront
        
    • nous permettra
        
    • nous serions en mesure
        
    Je pense que cette expérience prouve qu'avec de la constance, nous pourrons parvenir à un accord sur les questions en suspens. UN وأعتقد أن هذه التجربة تدل على أننا سنتمكن بالمثابـرة مــن إنهاء المسائــل الـتي لــم يتحقــق الاتفاق بشأنها بعد.
    Ma délégation est convaincue que, sous votre direction capable, nous pourrons effectuer nos tâches de manière efficace et efficiente. UN إن وفد بلادي واثق بأننا في ظل قيادتكم القديرة، سنتمكن من إنجاز مهامنا بكفاءة وفعالية.
    Ce n'est qu'à ce prix que nous serons en mesure d'atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés d'ici à 2015. UN هذا هو السبيل الوحيد الذي سنتمكن عن طريقه من بلوغ الأهداف التي نضعها لتتحقق بحلول عام 2015.
    on va accomplir beaucoup de choses, tous les trois. Open Subtitles سنتمكن من تحقيق الكثير من الانجازات ثلاثتنا معاً
    Si tu nous dis que ce n'était qu'une seule fois, que tu as perdu tes esprits, on peut s'arranger pour une suspension. Open Subtitles أقول إنك إن أخبرتنا أنها علاقة دامت مرة واحدة وأنك فقدت صوابك للحظة سنتمكن من إيقافك من العمل صحيح؟
    Quand on aura planté le nouveau citronnier, on pourra faire notre propre limonade fraîchement pressée. Open Subtitles عندما نغرس شجرة الليمون الجديدة، سنتمكن من صنع ليموناضتنا الطازجة الخاصة بنا
    Grâce au dialogue, nous pourrons mieux cerner les problèmes et les priorités en matière de sécurité, et élargir nos terrains d'entente. UN وانطلاقا من الحوار، سنتمكن من التوصل إلى تفاهم أفضل لمشاكل الأمن وأولوياته، ومن توسيع الأرضية المشتركة بين مواقفنا.
    Je veux me repentir. Si tu fais de même, nous pourrons à nouveau être ensemble. Open Subtitles أريد أن أتوب, لو فعلتِ المثل سنتمكن من البقاء مع بعض مجدداً
    J'espère que nous pourrons traverser et les sortir de là. Open Subtitles ما إن نبلغ الجانب الآخر، سنتمكن من إخراجهم
    Ensemble nous pouvons obtenir des résultats importants pour le bien-être de nos peuples, et sur la voie de l'entente, nous pourrons surmonter les divergences qui ont depuis de longues années été un obstacle à une nouvelle ère de coexistence fructueuse. UN ويمكننا معا تحقيق خطوات كبيرة صوب تعزيز رفاه شعبينا. وفي الوقت الذي نتحرك فيه صوب التفاهم سنتمكن من التغلب على الاختلافات التي كانت زمنا طويلا عقبة في طريق عصر جديد من التعايش المثمر.
    J'ignore donc si nous serons en mesure de poursuivre nos travaux avant que tous les documents soient disponibles dans la salle, dans toutes les langues. UN لذلك، لست متأكدا ما إذا كنا سنتمكن من الاستمرار حتى تتاح جميع الوثائق في القاعة بجميع اللغات.
    C'est ainsi que nous serons en mesure de progresser sur la voie de l'idéal olympique authentique. UN وفي ضوء هذا، سنتمكن من التقدم نحو المثل الأوليمبي الأعلى الحقيقي.
    Nous espérons donc que nous serons en mesure de progresser dans la formulation d'un document de fond qui serait adopté à la fin de la présente session. UN ونتوقع أننا سنتمكن من التقدم في صياغة وثيقة موضوعية لاعتمادها في نهاية هذه الدورة.
    Tu crois vraiment qu'on va la trouver si elle ne veut pas l'être ? Open Subtitles أتعتقد حقاً أننا سنتمكن من إيجادها إذا كانت لا تود ذلك ؟
    Si elle est dans le système on va pouvoir découvrir qui elle est. Open Subtitles إن كانت مسجلة على النظام، سنتمكن من اكتشاف من تكون
    Si nous pouvons découvrir quel camion l'équipage vise, ensuite peut-être qu'on peut attraper ces gars en flagrant délit ? Open Subtitles إن استطعنا اكتشاف أية شاحنة ستقوم العصابة بمهاجمتها، عندها ربما سنتمكن من إمساك هؤلاء الرجال في الجرم المشهود، اتفقنا؟
    Ce n'est qu'à cette condition que l'on pourra atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement auxquels nous sommes tous attachés. UN فمن خلال هذا الانجاز وحده سنتمكن بعد ذلك من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي التزمنا بها جميعا.
    Nous sommes convaincus qu'à la suite de consultations ultérieures nous allons tous trouver un terrain d'entente concernant le code de déontologie démocratique. UN ونحن واثقون بأننا جميعا، بعد المشاورات اللاحقة، سنتمكن من إيجاد أرضية مشتركة فيما يتعلق بمدونة السلوك الديمقراطي.
    Comment peut-on exécuter ce gouvernement lorsque nous ne savons pas qui nous pouvons faire confiance? Open Subtitles كيف سنتمكن من إدارة هذه الحكومة إن كنا لا نعلم بمن نثق
    Je suis convaincu qu'ensemble nous saurons saisir cette occasion historique pour faire régner la justice. UN وأعرب عن اقتناعي بأننا سنتمكن معا من اغتنام هذه الفرصة التاريخية لكي نرسي أسس العدالة.
    Nous sommes certains que, si la demande d'appui est suivie d'effet, il sera possible d'y parvenir. UN ونحن واثقون أننا، إذا قدم الدعم المطلوب، سنتمكن من تحقيق هذا الهدف.
    C'est là que réside, selon moi, la principale garantie que nous atteindrons les nobles objectifs fixés solennellement, il y a trois ans, dans la Déclaration du Millénaire. UN وفي هذا الصدد، أرى أن الضمان الرئيسي هو أننا سنتمكن من بلوغ الأهداف النبيلة التي أُعلنت رسميا قبل ثلاث سنوات في إعلان الألفية.
    Après la vente, nous aurons de l'argent pour plus de choses. Open Subtitles عندما نقوم ببيعه سنتمكن من توفير المزيد من الأمور
    As-tu une idée de combien de fois je me suis demandé si on allait pouvoir arriver jusqu'à ce jour? Open Subtitles ..هل لديكَ فكرة عن عدد المرات التي تسائلت بها أننا سنتمكن من الوصول لهذا اليوم؟
    Nous sommes certains que vos compétences diplomatiques et votre engagement nous permettront de réaliser des progrès tangibles dans les travaux du Groupe de travail cette année. UN ونحن على ثقة من أننا بفضل مهاراتكم الدبلوماسية والتزامكم سنتمكن من إحراز تقدم ملموس في عمل الفريق العامل هذا العام.
    Je peux assurer l'Assemblée que notre gouvernement de réconciliation et d'unité nationales nous permettra de faire tout cela et plus. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية انه من خلال المصالحة الوطنية التي قامت بها حكومتنا والوحدة سنتمكن من تحقيق ذلك وأكثر.
    En oeuvrant de concert pour façonner notre destin collectif, nous serions en mesure de réduire les risques de futurs conflits politiques et sociaux. UN وبالعمل معا على تشكيل مصيرنا الجماعي، سنتمكن من تقليل مخاطر نشوب نزاعات سياسية واجتماعية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus