La peine est l'emprisonnement de deux à cinq ans et une amende. | UN | والعقوبة هي الحبس من سنتين إلى خمس سنوات باﻹضافة إلى غرامة. |
La peine maximale a été portée de deux à trois ans d'emprisonnement. | UN | وقد رُفعت مدة العقوبة القصوى من سنتين إلى ثلاث سنوات سجن. |
Une planification détaillée se poursuivra ensuite en vue d'une mise en œuvre sur deux à trois ans. | UN | وسيستمر التخطيط التفصيلي بعد ذلك التاريخ لإتاحة التنفيذ على مدى فترة سنتين إلى ثلاث سنوات. |
Pendant les années 80, il n'était pas rare de constater un écart supérieur à cinq-six ans dans les régions moins développées, alors qu'en général il était de deux ou trois ans dans la plupart des régions plus développées. | UN | وخلال الثمانينات، لم تكن الاختلافات التي تزيد عن خمس أو ست سنوات غير شائعة في المناطق اﻷقل نموا، في حين تراوحت عموما في معظم البلدان في المناطق اﻷكثر تقدما من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
Ils devront soumettre des rapports d'étape tous les deux ans à l'Assemblée de l'Alliance et des rapports intérimaires réguliers au Comité directeur. | UN | وتقدم تقارير مرحلية كل سنتين إلى جمعية التحالف وتقارير مؤقتة إلى لجنة التوجيه على أساس منتظم. |
Bien que la puberté proprement dite dure généralement de deux à quatre ans, le début et la fin de l'adolescence ne sont pas définis avec précision. | UN | ومرحلة البلوغ تدوم عموما من سنتين إلى أربع سنوات، أما المراهَقة فلا يوجد حد دقيق لبدايتها وانتهائها. |
À ce niveau, la durée des études est de deux à quatre ans. | UN | وتستغرق الدراسة في هذا المستوى من سنتين إلى أربع سنوات. |
La pension liée à l'assurance pour les ministres a été portée de deux à quatre ans. | UN | وزاد المعاش على التأمين بالنسبة للوزراء من سنتين إلى أربع سنوات. |
Ce bateau pourrait être prêt avant la fin de l'année pour servir pendant deux à cinq ans. | UN | ومن شأن تلك السفينة أن تكون جاهزة للاستعمال قبل نهاية السنة، ومن المتوقع أن تُستعمَل مدة سنتين إلى خمس سنوات. |
Les données disponibles à ce sujet sont moins nombreuses que prévu et le Comité estime qu'il faudra de deux à trois ans pour réaliser une étude sur la question. | UN | وكانت الوثائق هناك أقل تطوّراً مما كان مأمولاً فيه، وهي تقدِّر أن الدراسة سوف تستغرق سنتين إلى ثلاث سنوات. |
L'auteur sera puni de deux à dix ans d'emprisonnement. | UN | ويعاقب مرتكب هذا الفعل بالسجن لمدة تتراوح ما بين سنتين إلى عشر سنوات. |
La Réunion des États parties voudra peut-être également adopter la proposition qui est faite de porter la durée du mandat de deux à trois ans. | UN | وعلاوة على ذلك، يرغب الاجتماع أيضا في الموافقة على التعديل المقترح لفترة العضوية من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
2. Décide de porter de deux à trois ans la durée du mandat des membres et membres suppléants du comité des pensions du personnel. | UN | 2 - يقرر تعديل فترة عضوية الأعضاء والأعضاء المناوبين في لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
2. Décide également de porter de deux à trois ans la durée du mandat des membres et membres suppléants du comité des pensions du personnel. | UN | 2 - يقرر أيضا تغيير فترة عضوية الأعضاء والأعضاء المناوبين في لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
Des experts et des techniciens étaient désignés pour une période de deux à trois ans, les coûts étant partagés entre les participants. | UN | ويعيّن خبراء وتقنيون لمدة سنتين إلى ثلاث سنوات وتتقاسم الأطراف تكاليف المشروع. |
Pendant les années 80, il n'était pas rare de constater un écart supérieur à cinq-six ans dans les régions moins développées, alors qu'en général il était de deux ou trois ans dans la plupart des régions plus développées. | UN | وخلال الثمانينات، لم تكن الاختلافات التي تزيد عن خمس أو ست سنوات غير شائعة في المناطق اﻷقل نموا، في حين تراوحت عموما في معظم البلدان في المناطق اﻷكثر تقدما من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
Tous les deux ou trois ans, des campagnes sont menées en coopération avec une ou plusieurs ONG. | UN | وتنظم كل سنتين إلى ثلاث سنوات حملات بالتعاون مع منظمة غير حكومية أو أكثر. |
Le rapport traite de 15 organismes dont les comptes donnent lieu tous les deux ans à la présentation par le Comité de rapports adressés à l'Assemblée générale. | UN | يشمل التقرير 15 منظمة يقدم المجلس تقارير عنها كل سنتين إلى الجمعية العامة. |
Des rapports d'activité sur l'application du Plan d'action sur les femmes et le développement sont également soumis tous les deux ans à la Conférence de la FAO. | UN | وتقدم تقارير عن التقدم المحرز كل سنتين إلى مؤتمر المنظمة عن تنفيذ خطة العمل الإنمائية التي تراعي المنظور الجنساني. |
Ils diffèrent d'un fonds à l'autre et peuvent varier d'un exercice biennal à l'autre. | UN | فهي تختلف من صندوق إلى آخر وقد تختلف من فترة سنتين إلى فترة السنتين التي تليها. |
Le Directeur de la Division fait rapport annuellement au Directeur exécutif et au Comité d'audit et tous les deux ans au Conseil d'administration. | UN | يقدم مدير شعبة الرقابة تقريراً سنوياً إلى المدير التنفيذي ولجنة مراجعة الحسابات وتقريراً كل سنتين إلى المجلس التنفيذي. |
Les retards de paiements entraînent un report de liquidités d'un exercice biennal sur l'autre, ce qui non seulement empêche une planification correcte et une exécution efficace du programme de travail, mais donne également une idée fausse du niveau des ressources. | UN | فالتأخر في الدفع يجعل من الضروري ترحيل أرصدة نقدية من فترة سنتين إلى أخرى، مما يؤدي ليس فقط إلى عرقلة التخطيط والتنفيذ الفعال لبرنامج العمل، ولكن أيضا إلى تقديم تصوير غير دقيق لحجم الموارد. |
Cela devrait prendre entre deux et cinq ans au minimum. | UN | وذلك سيستغرق من سنتين إلى خمس سنوات على الأقل. |
Le Bureau du contrôle et de l’évaluation soumet un rapport d’évaluation biennal au Conseil d’administration et les divisions géographiques soumettent à l’organe délibérant des examens à mi-parcours des programmes de pays. | UN | ويقدم مكتب المراقبة والتقييم تقريرا تقييميا كل سنتين إلى المجلس التنفيذي، وتقدم الشعب الجغرافية استعراضا للبرنامج القطري في منتصف المدة إلى الجهاز التشريعي. |
5. Décide en outre qu'après la création de l'École des cadres, un rapport devra lui être présenté tous les deux ans sur l'oeuvre, les activités et les réalisations de l'École, ainsi que sur sa collaboration avec les autres institutions compétentes des Nations Unies. > > | UN | " 5 - تقرر أن يجرى، عقب إنشاء كلية الموظفين، تقديم تقرير كل سنتين إلى الجمعية العامة بشأن عمل الكلية وأنشطتها وإنجازاتها، بما في ذلك تعاونها مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة. " |
Il est rappelé aux États Membres que, conformément à l'Instrument international de traçage, ils devraient/sont encouragés à présenter des rapports biennaux au Secrétaire général sur l'application de cet instrument. | UN | ونود تذكير الدول الأعضاء أنه، وفقا للصك الدولي للتعقب، يتعين على الدول/ تشجَّع الدول على تقديم تقرير كل سنتين إلى الأمين العام عن تنفيذ هذا الصك. |