"سنوات تقريبا" - Traduction Arabe en Français

    • ans environ
        
    • ans de
        
    • ans et
        
    • ans après
        
    • depuis près
        
    Leur durée moyenne de scolarité est de 8 ans environ. UN وتبلغ مدة ترددهم على المدارس في المتوسط ٨ سنوات تقريبا.
    Tous les 3 ans environ il envoie un de vous autres, avocats, vous dit que je suis innocent, vous fait gober une histoire pourrie comme quoi je voudrais faire pénitence pour la culpabilité que je ressens. Open Subtitles انظري ثلاث سنوات تقريبا يرسل لي محاميا من نوعك يخبرني أني بريء
    1. Tous les trois ans environ, le Groupe spécial de la CTPD prépare le cadre de coopération entre pays en développement, dont les éléments sont semblables à ceux d'un cadre de coopération avec un pays ou d'un cadre de coopération régionale. UN 1 - تعد الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كل ثلاث سنوات تقريبا إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ويحتوي على عناصر شبيهة بعناصر إطار التعاون القطري أو الإقليمي.
    Chez les fonctionnaires de la sécurité, les hommes ont en moyenne cinq ans de plus que les femmes. UN ويزيد متوسط سن موظفي الأمن بخمس سنوات تقريبا عن متوسط سن موظفات الأمن.
    Le réseau de transmission électrique n'a pas été modernisé depuis près de trois ans et il n'est pas certain qu'il puisse assurer l'alimentation simultanée de tous les utilisateurs. UN ولم يجر تحديث شبكة توزيع الكهرباء منذ أكثر من ثلاث سنوات تقريبا وأصبحت قدرتها على تحمُّل جميع المستعملين معرضة للخطر.
    Près de 10 ans après leur adoption, ils ont gardé tout leur sens et leur actualité, ce qui est rare pour des objectifs internationaux. UN ولا تزال بعد انقضاء 10 سنوات تقريبا على اعتمادها حية وأقوى من أي وقت مضى، وهو أمر نادر بين الأهداف العالمية.
    Le pays a obtenu son indépendance le 17 août 1945, après avoir été colonisé pendant quelque 300 ans par les Hollandais à partir du XVIe siècle et pendant trois ans environ par les Japonais. UN وقد نال البلد الاستقلال في ١٧ آب/أغسطس ١٩٤٥، بعد استعمار هولندي يرجع إلى القرن السادس عشر، دام ٣٠٠ سنة واستعمار ياباني مدته ٣ سنوات تقريبا.
    Lors de son examen des projets de budget des différentes missions, le Comité consultatif a observé que dans de nombreuses missions, le niveau de participation prévu à des cours de formation externe était tel qu'en moyenne, chaque membre du personnel de la mission recruté sur le plan international participerait à une formation externe tous les trois ans environ. UN وقد لاحظت اللجنة عند نظرها في الميزانيات المقترحة لفرادى البعثات أن المستوى المقرر لحضور دورات التدريب الخارجية في كثير من البعثات يعني في المتوسط أن يشارك كل موظف دولي في أي بعثة في التدريب الخارجي مرة واحدة كل ثلاث سنوات تقريبا.
    Au 5 mai 2004, soit neuf ans environ après le transfèrement du premier accusé au Tribunal le 24 avril 1995, 35 accusés, au total, ont été jugés par le TPIY au terme de 17 procès. UN 9 - حتى تاريخ 5 أيار/مايو 2004، أي بعد انقضاء تسع سنوات تقريبا على إحالة أول متهم إلى المحكمة في 24 نيسان/أبريل 1995، كانت المحكمة قد حاكمت 35 متهما وأصدرت أحكاما نهائية في ما مجموعه 17 محاكمة.
    Pour éviter que des relations ne répondant pas aux exigences du professionnalisme s'établissent peu à peu entre ses fonctionnaires et les fournisseurs, la Division des achats a, à titre expérimental, adopté une politique consistant à réaffecter ses fonctionnaires à un autre service à intervalles de trois ans environ. UN وسعيا للحد من خطر النمو التدريجي لعلاقات غير لائقة بين الموظفين والبائعين، بدأت الشعبة على سبيل التجربة بتطبيق سياسة لتناوب الموظفين، يطلب بموجبها من الموظفين التناوب على الوظائف ضمن الشعبة مرة كل ثلاث سنوات تقريبا.
    Le GESAMP a estimé à cinq ans environ la périodicité du cycle complet du processus de l'Évaluation mondiale. UN 35 - واقترح فريق الخبراء المعني بالجوانب العلمية للتلوث البحري امتداد الدورة الكاملة للتقييم العالمي لحالة البيئة البحرية على فترة خمس سنوات تقريبا.
    Aux États-Unis, par exemple, la période moyenne de détention des actions est tombée de huit ans environ durant les années 60 à six mois environ en 2010. UN وفي الولايات المتحدة على سبيل المثال، تقلص متوسط فترة الاحتفاظ بالأسهم من ثماني سنوات تقريبا في الستينات من القرن الماضي إلى ما يناهز ستة أشهر في عام 2010().
    Si l'on veut que tous les programmes fassent l'objet d'une évaluation approfondie tous les neuf ans environ (et non tous les 27 ans comme c'est actuellement le cas), il faudrait multiplier par trois la fréquence des évaluations approfondies et mener trois examens triennaux par an. UN ستتطلب كفالة التقييم المتعمق الشامل لجميع البرامج مرة كل تسع سنوات تقريبا (بدل فترة الدورة الحالية وهي 27 سنة) زيادة من واحد إلى ثلاثة في عدد التقييمات المتعمقة وزيادة تقابلها في عدد الاستعراضات التي تجرى كل ثلاث سنوات ليصل إلى ثلاثة سنويا.
    Si les autres services de l’Organisation s’acquittent de leurs responsabilités en temps voulu, cette méthode devrait permettre d’absorber l’arriéré en trois ans environ en ce qui concerne le Recueil des Traités, un peu plus rapidement pour le Relevé mensuel des traités et d’ici trois ans en ce qui concerne l’Index cumulatif du Recueil des Traités. UN ويتوخى هذا النهج إنجاز اﻷعداد المتأخرة من " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة في ثلاث سنوات تقريبا وإنجاز اﻷعداد المتأخرة من " البيان الشهري بالمعاهدات " في غضون فترة أقصر وإنجاز اﻷعداد المتأخرة من " الفهرس التجميعي لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " في غضون ثلاث سنوات.
    45. Mme SETYAWATI (Indonésie) dit que son pays s'est engagé à appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant et a présenté son rapport initial il y a trois ans environ. UN ٤٥ - السيدة سيتياواتي )اندونيسيا(: قالت إن اندونيسيا ملتزمة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وأنها قدمت تقريرها اﻷولي قبل ثلاث سنوات تقريبا.
    L'ajustement consiste à réduire le revenu national déterminé lors de la deuxième étape d'un montant égal à 12,5 % de la dette extérieure totale, publique et privée, l'hypothèse étant que le délai moyen de remboursement de la dette est de huit ans environ. UN وتتألف التسوية من تخفيض الدخل القومي )من الخطوة ٢( بما يساوي نسبة ٥,٢١ في المائة من مجموع الدين الخارجي المستحق العام والخاص الطويل اﻷجل، بافتراض أن مدة تسديد هذا الدين في المتوسط هي ثماني سنوات تقريبا.
    Le Rapporteur spécial a souhaité à cette occasion établir, en particulier, un bilan de presque 10 ans de mandat. UN ولقد توخى المقرر الخاص، في هذه المناسبة، أن يقدم، بصفة خاصة، عرضا لفترة ٠١ سنوات تقريبا من الولاية.
    Le mur de Berlin est tombé, il y a près de sept ans, et il y a près de cinq ans que l'Union soviétique est entrée dans l'histoire. UN لقد مضت سبع سنوات تقريبا على انهيار جدار برلين. ومضت خمس ســنوات منــذ دخــل الاتحــاد السوفياتي في غياهب التاريخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus