"سنوات سجن" - Traduction Arabe en Français

    • ans d'emprisonnement
        
    • ans de prison
        
    • ans de détention
        
    • années d
        
    La peine maximale a été portée de deux à trois ans d'emprisonnement. UN وقد رُفعت مدة العقوبة القصوى من سنتين إلى ثلاث سنوات سجن.
    Si cette infraction est commise par un groupe de personnes avec préméditation ou à l'égard d'une personne mineure, elle est punie de cinq ans d'emprisonnement au maximum. UN وتفرض عقوبة تصل إلى خمس سنوات سجن على ارتكاب مجموعة من الأشخاص لهذه الجريمة بالاتفاق المسبق أو ضد أحد القصر.
    :: Élévation de la peine pour les violences sexuelles en fonction de la section 202 du Code pénal, de trois à cinq ans d'emprisonnement. UN :: إطالة فترة العقوبة لارتكاب جريمة القسر الجنسي عملا بالمادة 202 من قانون العقوبات من ثلاث إلى خمس سنوات سجن.
    Un enfant avec cinq ans de prison derrière moi et pas d'avenir à proprement parler. Open Subtitles صغيرة لديها خمس سنوات سجن ولا مستقبل قابل للعيش
    Entre autres choses, il a accru la peine maximale infligée pour violation de la loi en la portant de trois à cinq ans de prison et prévu l’annulation de la licence professionnelle d’un détective privé condamné conformément à la loi. UN فقد رفع هذا التعديل الحد الأقصى للعقوبة على مخالفة القانون من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات سجن ونص على إلغاء الترخيص المهني لأي محقق خاص يُحكم عليه بموجب القانون.
    En cas de mutilation, la peine peut aller jusqu'à 10 ans de détention avec travaux forcés (art. 557). UN وفي حالة التشويه، يمكن أن تصل العقوبة الى ٠١ سنوات سجن مع اﻷشغال الشاقة )المادة ٧٥٥(.
    Les peines sont alors portées à trois ans d'emprisonnement et 300 000 francs d'amende. UN وترفع العقوبات حينئذ إلى ثلاث سنوات سجن وغرامة قدرها 000 300 فرنك.
    Le Yémen, pays qui respecte la vie humaine, a modifié son code pénal en 1994 afin que la peine maximale applicable à un mineur, même passible de la peine de mort, ne soit pas supérieure à 10 ans d'emprisonnement. UN واليمن بوصفه بلدا يحترم حياة الإنسان عدّل قانون العقوبات فيه في عام 1994 بحيث تكون أقصى عقوبة مطبقة على القصّر حتى إذا كانت الجريمة المرتكبة يعاقب عليها بالإعدام لا تتجاوز عشر سنوات سجن.
    Si elle est commise par un groupe organisé en vue de transporter des personnes ainsi recrutées à travers les frontières de l'État, elle est punie de trois ans d'emprisonnement accompagnés ou non de la confiscation des biens. UN أما ارتكاب جماعة منظمة لهذه الجريمة بهدف نقل الأشخاص المجندين بتلك الطريقة عبر حدود الدولة فتفرض عليها عقوبة تتراوح من ثلاث إلى ثماني سنوات سجن مع مصادرة الممتلكات أو بدون ذلك.
    408. Les tribunaux de première instance connaissent de la plupart des infractions punissables d'une peine qui ne peut pas être supérieure à sept ans d'emprisonnement. UN 408- وللمحاكم الجزئية اختصاص أصلي بنظر معظم الجرائم التي تصل عقوبتها إلى سبع سنوات سجن.
    Cette affaire, dans laquelle les accusés ont été condamnés à des peines allant jusqu'à sept ans d'emprisonnement, constitue le premier cas d'application des dispositions de la loi sur la protection de l'enfance, qui interdit toute atteinte au droit de l'enfant à la protection contre la traite et l'exploitation. UN وتعد تلك القضية أول سابقة لتطبيق أحكام قانون الطفل بشأن حظر المساس بحق الطفل في الحماية من الاتجار به واستغلاله، والتي قضي فيها بحبس المتهمين بمدد تصل إلى سبع سنوات سجن.
    Cette peine passe de 2 ans à 5 ans d'emprisonnement et d'une amende de 1.000.000 à 10.000.000 de francs si le délit est commis à l'égard d'un mineur, sous le coup de la contrainte, de l'abus d'autorité ou de la loi ; UN وهذه العقوبات ترتفع لتصبح سنتين، إلى 5 سنوات سجن وغرامة 000 000 1 إلى 000 000 10 فرنك إذا كان الذنب قد أرتكب إزاء قاصر وتحت الضغط وإساءة السلطة أو القانون
    Les lois susmentionnées font des actes terroristes des infractions criminelles graves, passibles de peines allant de sept ans d'emprisonnement à la peine de mort. UN وبموجب هذه القوانين، تعتبر الأعمال الإرهابية مخالفة جنائية خطيرة، ويعاقب عليها بالسجن لمدد تتراوح بين 7 سنوات سجن وعقوبة الإعدام.
    L'article 182 bis, relatif à la violence familiale et à la violence sexuelle, prévoit également la possibilité d'éloigner du domicile le conjoint violent si le tribunal lui inflige une peine inférieure à la peine maximale encourue, qui est de quatre ans d'emprisonnement. UN والمادة 182 مكرر، والمتعلقة بالعنف المنزلي والعنف الجنسي، تنص كذلك على إمكانية إبعاد الزوج العنيف من البيت إذا ما أدانته المحكمة بعقوبة تقل عن العقوبة القصوى المقررة، وهي أربع سنوات سجن.
    Ceux-ci bénéficient d'une composition multidisciplinaire et prennent, notamment, les décisions en matière de libération conditionnelle, détention limitée ou surveillance électronique pour les condamnés à des peines supérieures à trois ans d'emprisonnement. UN وتستفيد هذه المحاكم من تشكيلة متعددة الاختصاصات وتتخذ قراراتها بصفة خاصة في مجال الإفراج المشروط والاحتجاز لفترة محدودة والمراقبة الإلكترونية فيما يخص المُدانين بعقوبات تزيد مدتها عن ثلاث سنوات سجن.
    Le fait d’être actif au sein d‘une organisation terroriste est passible de 20 ans de prison; l’adhésion à une telle organisation emporte une peine maximale de cinq ans de prison. UN ويعاقب على النشاط ضمن منظمة إرهابية بالسجن عشرين سنة؛ ويعاقب على الاشتراك في عضوية مثل هذه المنظمة بعقوبة أقصاها خمس سنوات سجن.
    Tout Sarorn a été reconnu coupable et condamné à trois ans de prison le 20 mars 2009. UN هكذا، أدين تاوت سارورن وحكم عليه بثلاث سنوات سجن يوم 20 آذار/مارس 2009.
    Le 22 septembre, le responsable financier d'Omega a été condamné à cinq ans de prison et cinq années d'assignation à résidence. UN وفي 22 أيلول/سبتمبر، عوقب الموظف المالي الرئيسي لشركة أوميغا بخمس سنوات سجن وخمس سنوات إقامة جبرية.
    Ils soutiennent que ce dernier les a impliqués parce qu'il avait conclu un arrangement avec le procureur pour obtenir une diminution de sa peine, laquelle a été effectivement ramenée à trois ans de prison. UN ويجادلان بأن بيدرو غارسيا ر ورطهما لأنه عقد صفقة مع النائب العام قصد تخفيف عقوبته، وقد خففت العقوبة بالفعل إلى ثلاث سنوات سجن.
    Ce dernier aurait été condamné à une peine supplémentaire de sept ans de détention le 26 août au titre de l'article 5 e) de la loi sur les mesures d'exception pour avoir servi de traducteur à Tin Hlaing au cours d'un entretien avec un journaliste étranger. UN وأُفيد بأن أو وين تين حكم عليه يوم ٦٢ آب/أغسطس بمدة سبع سنوات سجن إضافية بموجب القسم ٥)ﻫ( من قانون أحكام الطوارئ بسبب قيامه بترجمة كلام تين هلاينغ في محادثة مع صحفي أجنبي.
    Nombre d'entre nous se souviennent des longues années d'incarcération de M. Mandela et nous avons été fortement influencés par l'exemple qu'il nous a montré. UN ويتذكر كثيرون منا سنوات سجن مانديلا الطويلة، ونحن قد تشكلنا بالمثال الذي وضعه لنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus