Il y a cinq ans, le Kazakstan avait donc déjà pris des mesures décisives pour interdire les essais nucléaires. | UN | وبذلك تكون كازاخستان قد اتخذت بالفعل تدابير حاسمة لحظر التجارب النووية قبل ٥ سنوات مضت. |
La situation est bien plus difficile que celle qui prévalait il y a seulement 10 ans. | UN | والصورة الآن صعبة جدا بالمقارنة بالصورة التي كانت قائمة قبل 10 سنوات مضت. |
J'ai eu cette villa il y a 6 ans pour un prix ridicule, quand je traversais ma phase immobilière. | Open Subtitles | لقد التقطت هذه الملكية منذ حوالي 6 سنوات مضت عندما كنت أمر بفترة اهتمامي بالعقار |
Il y a 10 ans, je fumais le bong en jouant à Donkey Kong. | Open Subtitles | منذ عشر سنوات مضت كنت ذلك الأبله الذى يلعب العاب الفيديو |
Ces cinq affaires concernaient des activités sexuelles entre adultes consentants qui avaient eu lieu quelques années auparavant. | UN | وشملت جميع هذه الحالات أنشطة جنسية تمت ممارستها بالتراضي بين بالغين على مدى عدة سنوات مضت. |
"C'est ici qu'on s'est rencontrés il y a des années." | Open Subtitles | هنا تقابلنا عند الصالة الرياضية قبل سنوات مضت. |
Il y a trois ans, j'ai engagé quelqu'un. Un autre écrivain. | Open Subtitles | منذ ثلاث سنوات مضت إستأجرت شخص آخر كاتب آخر |
Jusqu'à il y a 3 ans, elle était escort haut de gamme, à Manhattan. | Open Subtitles | حتى قبل 3 سنوات مضت عملت لدى خدمة مرافقين راقية بمنهاتن |
Les bébés intelligents, c'était bon il y a 8 ans. | Open Subtitles | تحسين أوضاع الأطفال كان منذ ثمانِ سنوات مضت. |
Il faut retrouver ton informateur d'il y a trois ans. | Open Subtitles | دعنا نتعقب مصادرك المجهولة منذ ثلاث سنوات مضت |
Le seule problème, c'est qu'il est mort à 8 mois, il y a 10 ans. | Open Subtitles | هناك مشكلة واحدة انه رضيع ذو ثمانية اشهر مات عشر سنوات مضت |
Conrad Gould, le directeur adjoint... a été tué ici il y a quatre ans. | Open Subtitles | كونراد جولد، مساعد المدير، قد قتل هنا قبل أربع سنوات مضت |
Y a sept, huit ans, J'ai vendu les fruits de tous mes efforts d'homme d'affaire depuis un bon nombre d'années. | Open Subtitles | منذ سبع او ثمان سنوات مضت قد بعت جُهودِي التجاريةِ إلى تلك النقطةِ ثلاثة صالونات مدبوغة |
Le Sommet qui allait se tenir n'aurait pas été possible 10 ans auparavant. | UN | فقد رئي أن مؤتمر القمة هذا لم يكن ليتسنى عقده قبل عشر سنوات مضت. |
Ce chiffre est relativement faible pour une région qui affichait des taux de chômage à deux chiffres il y a moins de 10 ans. | UN | وتعد هذه النسبة منخفضة نسبياً لمنطقة كانت تسجل معدلات بطالة ثنائية الرقم منذ أقل من 10 سنوات مضت. |
Par rapport à la situation qui régnait il y a 10 ans, il est maintenant très rare que des jeunes filles de moins de 15 ans soient autorisées à se marier. | UN | وبالمقارنة مع ما كان يحدث منذ 10 سنوات مضت لا توجد الآن سوى حالات قليلة جداً يسمح فيها لأي فتاة دون سن 15 عاماً بالزواج. |
C'est cette volonté qui, il y a 10 ans, a uni les dirigeants politiques du monde entier dans leur engagement : mettre fin pour toujours à la pauvreté. | UN | وقبل عشر سنوات مضت وحّدت تلك الرغبة قادة العالم في التزامهم بالقضاء على الفقر نهائيا. |
Les travaux ont commencé il y a cinq ans à la Réunion d'experts. | UN | وقد بدأ العمل بصدد هذا الموضوع منذ حوالي خمس سنوات مضت في إطار اجتماع الخبراء. |
Actuellement, les entrées de capitaux sont nettement moindres qu'il y a cinq ou 10 ans, et cette chute a un effet négatif sur le développement à long terme. | UN | وفي الوقت الحالي، انخفض بقدر كبير عما كان عليه منذ 5 أو 10 سنوات مضت. وهذا النقص له تأثيره السلبي على التنمية الطويلة الأجل. |
En revanche, les loyers payés par d'autres organismes des Nations Unies au Mozambique étaient relativement modestes, les baux ayant été conclus avec le gouvernement quelques années auparavant. | UN | وعلى العكس، كانت اﻹيجارات التي تدفعها وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في موزامبيق منخفضة نسبيا حيث أن عقود إيجارها قد أبرمت مع الحكومة منذ بضع سنوات مضت. |
il y a des années, il y a eu une expédition... vers l'étage 507, la plus grande centrale solaire. | Open Subtitles | كان هناك بعثة إستكشافية منذ سنوات مضت.. إلى الطابق 507 أكبر المزارع الشمسية |
La police travaille sur une nouvelle base de données et s'emploie à compiler tous les cas signalés au cours des cinq dernières années. | UN | وتعمل الشرطة الآن من أجل إعداد قاعدة بيانات مستحدثةً، وتعمل على تجميع جميع الحالات المبلغ عنها منذ خمس سنوات مضت. |
C'est un policier qui nous l'a volée, il y a longtemps. | Open Subtitles | كانّ رجل شرطه من قام بسرقتها, منذ سنوات مضت |
Je te trouve plus en forme qu'il y a quelques années. | Open Subtitles | تبدين أكثر جمالاً مما كنت عليه منذ سنوات مضت |
La simple augmentation des ressources relèverait plutôt de la budgétisation axée sur les moyens, qui a été abandonnée il y a plusieurs années. | UN | أما الاكتفاء بزيادة الموارد، فسيعيد إلى الأذهان عملية الميزنة حسب المدخلات التي تم التخلي عنها منذ سنوات مضت. |