l'âge de la retraite est alors de 45 à 55 ans et la période d'activité requise de 20 à 30 ans. | UN | وتتراوح سن التقاعد بالنسبة لهذه الفئات ما بين ٤٥ و٥٥ سنة، وتتراوح فترة الخدمة المطلوبة ما بين ٠٢ و٠٣ سنة. |
Les personnes ayant atteint l'âge de la retraite représentent 39 % des ruraux. | UN | وتبلغ نسبة الذين تجاوزوا سن التقاعد من هذه المجموعة 39 في المائة. |
Une proportion importante du personnel est déjà relativement près de l'âge de la retraite. | UN | كما أن قطاعا كبيرا من القوى العاملة قريب نسبيا بالفعل من سن التقاعد. |
La délégation a indiqué que l'activité professionnelle des femmes était en hausse, grâce au relèvement de l'âge de départ à la retraite et à la création d'entreprises par des femmes. | UN | وأشار إلى حدوث زيادة في النشاط المهني للنساء وتأخير سن التقاعد وعدد المشاريع النسائية. |
L'une des questions les plus débattues au sein de la société est celle du relèvement de l'âge du départ à la retraite. | UN | ومن أكثر المسائل التي تُناقش في المجتمع رفع سن التقاعد. |
En reculant l'âge de la retraite à 68 et 64 ans, pour les retraites normales et anticipées respectivement, nous fournirons l'assistance aux futures générations. | Open Subtitles | عن طريق زيادة سن التقاعد إلى 64 و 68 للتقاعد العادي والمبكر على التوالي وضمنا هذه الإستحقاقات للإجيال القادمة |
Certains aspects, tels que la détermination de l'âge de la retraite, n'ont pas été néanmoins prévus. | UN | على أن هناك استثناءات مثل تحديد سن التقاعد. |
Le Comité a reconnu qu'aucun besoin financier pressant ne justifiait que l'on reporte l'âge de la retraite, du point de vue de la Caisse commune des pensions. | UN | وسلمت اللجنة بأنه ليس هناك حاجة مالية ملحة لرفع سن التقاعد من وجهة نظر صندوق المعاشات التقاعدية. |
De plus, certains États Membres ont adapté leur législation sur les retraites afin d'encourager l'activité professionnelle au-delà de l'âge de la retraite. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري تعديل قانون المعاشات التقاعدية في بعض الدول الأعضاء لتيسير العمل بعد بلوغ سن التقاعد. |
Si leur niveau de pauvreté est plus élevé, c'est aussi parce que, ayant travaillé moins longtemps, l'âge de la retraite sonne plus tôt pour elles. | UN | بل إن انخفاض سن التقاعد أيضاً للنساء مقارنة بالرجال بسبب قصر فترة الخدمة في الوظيفة يسهم أيضاً في ارتفاع مستويات الفقر بين النساء. |
C'est une prestation à laquelle ont droit hommes et femmes quand ils atteignent l'âge de la retraite. | UN | ويحصل كل من الرجال والنساء على هذا الاستحقاق عند بلوغهم سن التقاعد. |
Elle permettra également aux employeurs de garder leurs employés âgés au-delà de l'âge de la retraite. | UN | وسوف يتيح أيضاً مرونة للتيسير أمام أصحاب الأعمال الاحتفاظ بالعمال المسنِّين إلى ما وراء سن التقاعد. |
après accident après l'âge de la retraite | UN | المعاش التقاعدي المتصل بالإعاقة والإعاقة الناجمة عن التعرّض لحادث في سن يتجاوز مستوى سن التقاعد |
après accident avant l'âge de la retraite | UN | المعاش التقاعدي المتصل بالإعاقة والإعاقة الناجمة عن التعرّض لحادث في سن يقل عن مستوى سن التقاعد |
Pension d'invalidité et pension d'invalidité après accident au-delà de l'âge de la retraite | UN | معاش تقاعدي للإعاقة والإعاقة الناجمة عن التعرض لحادث فوق سن التقاعد |
Pension d'invalidité et pension d'invalidité après accident en deçà de l'âge de la retraite | UN | معاش تقاعدي للإعاقة والإعاقة الناجمة عن التعرض لحادث تحت سن التقاعد |
L'âge de départ à la retraite est passé de 55 à 60 ans en 2008. | UN | وقد رُفع سن التقاعد من 55 سنة إلى 60 سنة عام 2008، و أعفيت المعاشات التقاعدية من الضرائب انطلاقاً من عام 2009. |
Deuxièmement, l'âge de départ à la retraite est au centre des réformes en cours, en particulier en Europe. | UN | ثانيا، أن سن التقاعد يحتل مركز إصلاحات تجري حاليا، لا سيما في المنطقة الأوروبية. |
Le report de l'âge de départ à la retraite est une possibilité, car l'espérance de vie augmente et les personnes âgées demeurent productives au-delà de l'âge prévu dans la plupart des pays. | UN | وتشكل زيادة سن التقاعد أحد الخيارات، إذ أن معدل العمر المتوقع عند الولادة في تزايد بينما يظل السكان الشيوخ منتجين إلى ما بعد السن المحددة حاليا للتقاعد في معظم البلدان. |
Peuvent en bénéficier les personnes qui ont atteint l'âge du départ à la retraite et qui résident de façon permanente en Norvège. | UN | والأشخاص المؤهلون لذلك هم أولئك الذين بلغوا سن التقاعد وهم مقيمون إقامة دائمة في النرويج. |
La pension est du montant annuel normal d'une pension de retraite et commence à être servie lorsque l'intéressé atteint l'âge normal de la retraite. | UN | وتدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة بالمعدل القياسي للاستحقاقات التقاعدية وتبدأ في سن التقاعد الطبيعي. |
Les personnes qui ont pris leur retraite avant l'âge normal de la retraite ont également contribué au faible niveau de chômage. | UN | وكذلك أسهم تقاعد بعض الناس قبل بلوغهم سن التقاعد القانونية في انخفاض معدلات البطالة. |
Une allocation supplémentaire liée à l'âge peut être versée si l'incapacité a commencé avant 45 ans mais pas après l'âge légal de la retraite. | UN | وتدفع علاوات السن إذا بدأ العجز قبل سن الخامسة والأربعين. ولا تدفع هذه العلاوات بعد سن التقاعد الرسمي. |
129. Création de centres polyvalents pour les personnes du troisième âge. | UN | إنشاء مراكز متعددة الأغراض للبالغين سن التقاعد. |