:: 350 allégations de faute professionnelle examinées pour permettre aux autorités compétentes de prendre les mesures disciplinaires qui s'imposent | UN | :: تجهيز 350 حالة متعلقة بادعاءات سوء السلوك من أجل تمكين السلطات المعنية من اتخاذ إجراءات تأديبية |
Divulgation et sanction des fautes professionnelles ou des comportements frauduleux | UN | الكشف عن حالات سوء السلوك أو الغش وتصحيحها |
Le nombre total de cas d'inconduite de moindre importance a baissé. | UN | وانخفض العدد الكلي لحالات سوء السلوك البسيطة. |
:: Faire en sorte que chacun puisse dénoncer tous manquements sans craindre des représailles ou quelque autre préjudice au travail; | UN | :: كفالة وضع تقارير سوء السلوك دون خشية التسبب في ضرر في مكان العمل أو الانتقام |
La gravité de la faute est expressément reconnue par les membres de l'Observatoire à la majorité simple des autres membres. | UN | ويقر بخطورة سوء السلوك صراحة أعضاء المرصد وذلك بأغلبية بسيطة من الأعضاء الآخرين غير مرتكبيه. |
Procédures d'enquête sur les allégations d'irrégularités | UN | جيم - عمليات التحقيق في ادعاءات سوء السلوك |
Rapport d'enquête sur des allégations de faute professionnelle | UN | تقرير عن تحقيق في ادعاءات بشأن سوء السلوك |
Il a signalé que la coopération avec les États Membres en cas de faute était une pratique établie à la Commission européenne. | UN | وذكر ممثل المفوضية أن لدى المفوضية ممارسة راسخة من التعاون مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بحالات سوء السلوك. |
Elle procédera également à des investigations concernant des cas précis de faute grave, de fraude et autres violations des normes et règlements. | UN | وثمة مجال آخر للتشديد هو التحقيق في حالات سوء السلوك والاحتيال وغيرهما من المخالفات. |
En outre, deux fonctionnaires ont été accusés de fautes professionnelles par l'Organisation. | UN | وإضافة إلى ذلك، وجهت المنظمة تهمة سوء السلوك لاثنين من الموظفين. |
Le Groupe privilégiera l'effort de prévention des fautes professionnelles pour assurer le respect des règles de bonne conduite et de discipline. | UN | وستشدد الوحدة على ضمان حسن السلوك والانضباط، وذلك أساسا من خلال الجهود الرامية إلى منع وقوع سوء السلوك. |
Il est important d'empêcher que des allégations dénuées de fondement concernant des fautes professionnelles portent atteinte à la crédibilité des missions de maintien de la paix et des pays fournisseurs de contingents. | UN | ومن المهم الحيلولة دون إضرار ادعاءات سوء السلوك التي لا أساس لها بمصداقية عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات. |
Il n'a été signalé aucun cas d'inconduite grave. | UN | ولم يُبلغ عن أي حوادث تنطوي على سوء السلوك الجسيم. |
Nombre d'affaires par type d'inconduite | UN | القضايا الواردة مصنفة بحسب نوع سوء السلوك |
Les manquements décelés dans ces domaines permettront de mieux cerner le type de formation complémentaire dont la police locale continue d'avoir besoin. | UN | وسيوفر سوء السلوك في هذه المجالات معلومات عن نوع التدريب اﻹضافي الذي ما زال من المتعين توفيره للشرطة المحلية. |
Il a également recommandé que la charge d'établir la faute incombe à l'Organisation, comme c'était le cas auparavant dans les affaires portées devant un comité paritaire de discipline. | UN | ومن المقترح أيضا، تمشيا مع صلاحية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، أن يلقى عبء إثبات سوء السلوك على المنظمة. |
De plus, les modifications portent création d'un fonds permettant de récompenser les dénonciateurs pour les encourager à rapporter les irrégularités. | UN | وعلاوة عن ذلك، تنشئ التعديلات صندوق مكافآت للمبلِّغين عن سوء السلوك كحافز للابلاغ عن سوء السلوك. |
Le Comité spécial souligne que, pour prévenir les comportements répréhensibles, il est essentiel que la hiérarchie civile et militaire exerce son autorité. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أن الدور القيادي للمديرين والقادة أمر حيوي في منع سوء السلوك. |
Des mesures peuvent aussi être prises à l'encontre de personnes qui manqueraient à leur obligation de signaler les fautes présumées dont ils auraient connaissance. | UN | ويمكن أيضاً اتخاذ تدبير ضد الأفراد الذين تقع على عاتقهم واجب الإبلاغ عن ادعاءات سوء السلوك التي يعلمون بها فلا يبلغون. |
L'exploitation et les abus sexuels constituent des fautes graves. | UN | ويعد الاستغلال والإعتداء الجنسيان من أشكال سوء السلوك الجسيم. |
D'autre part, il n'est pas proposé de limitations financières lorsque le dommage dont l'indemnisation est demandée résulte d'une négligence grave ou d'une faute intentionnelle. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنه لا توجد أية حدود مقترحة فيما يتعلق بالمطالبات التي تنشأ نتيجة لﻹهمال الجسيم أو سوء السلوك المتعمد. |
On a fait valoir que le cadre stratégique devait comporter des informations sur la manière dont les allégations de manquement ont été ou seront suivies et résolues. | UN | وأُعربَ عن اقتراح بأن يتضمن الإطار الاستراتيجي معلومات بشأن طريقة التعامل مع سوء السلوك المدعى ورصده. |
Vingt et un nouveaux cas de conduite répréhensible ont été signalés durant la période considérée. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُبلغ عن 21 حالة جديدة من حالات سوء السلوك. |
Les agents qui omettent de signaler les cas de comportement sexuel abusif peuvent également être punis. | UN | والموظفون الذين لا يقومون بالإبلاغ عن حالات سوء السلوك الجنسي يتعرضون بدورهم للعقاب. |