"سوى بضع" - Traduction Arabe en Français

    • que quelques
        
    • seules quelques
        
    • seuls quelques
        
    • seulement quelques
        
    • rares sont
        
    • part quelques
        
    • très peu
        
    • à quelques
        
    • de quelques
        
    Dans 43 % des cas, le procès n'a duré que quelques minutes. UN وفي 43 في المائة من الحالات، تستغرق المحاكمات سوى بضع دقائق.
    Votre Honneur, cela ne prendra que quelques minutes pour établir une cause probable dans cette affaire, car les preuves sont Open Subtitles سيدي القاضي، لن يستغرقني سوى بضع دقائق لتقديم الحجة المحتملة في هذه القضية، حيث أن الأدلة
    L'hélicoptère n'est resté que quelques minutes au sol avant de décoller à nouveau, ne tenant pas compte des avertissements que les chasseurs lui ont adressés, puis il s'est posé dans la carrière de Visca. UN ولم يستغرق انتظار الهليكوبتر على اﻷرض سوى بضع دقائق قبل أن تنطلق ثانية.
    seules quelques régions sont parvenues à mettre en place une collaboration étroite dans ce domaine. UN ولم تنجح سوى بضع مناطق في إنشاء تعاون وثيق بشأن هذه القضية.
    Le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration progressait lentement, et seuls quelques centaines d'anciens combattants, sur un total estimé à 45 000 hommes, s'étaient rendus dans les camps prévus à cet effet. UN وتسير عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ببطء، إذ أنه لم يتقدم إلى معسكرات نزع السلاح والتسريع وإعادة الإدماج سوى بضع مئات من المحاربين السابقين الذين يقدر عددهم بـ 000 45.
    D'après le dernier rapport du Secrétaire général, il ne reste plus que quelques centaines de Chypriotes grecs sur les 20 000 qui habitaient la presqu'île de Karpas en 1974. UN واستنادا إلى التقرير اﻷخيــر لﻷميـــن العام، فإن لم يبـــق سوى بضع مئات من القبارصة اليونانيين من أصل ٠٠٠ ٢٠ كانوا يقطنون شبه جزيرة كارباس في عام ١٩٧٤.
    On n'a recensé que quelques accidents sans gravité parmi les ouvriers, alors que les travaux réalisés au titre du projet représentent plus de 3 millions d'heures de travail. UN ومع استكمال أكثر من 3 ملايين ساعة عمل للشخص، لم تحدث سوى بضع إصابات عمل طفيفة لعمال التشييد.
    À ce jour, on n'a recensé que quelques accidents sans gravité alors que les travaux réalisés au titre du projet représentent plus de 3 millions d'heures de travail. UN وحتى الآن لم تحدث سوى بضع إصابات عمل طفيفة أثناء وقت العمل لحقت عمال التشييد بالمشروع بعد أكثر من 3 ملايين ساعة عمل.
    La Gambie et toute la communauté internationale n'ont plus que quelques années pour annoncer combien d'objectifs du Millénaire pour le développement ont été atteints. UN فليس أمام غامبيا والمجتمع الدولي بأسره سوى بضع سنوات قبل معرفة عدد الأهداف الإنمائية للألفية التي حققناها.
    Comme il ne reste que quelques années avant la date butoir pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, l'urgence d'agir est encore plus cruciale. UN وبما أنه لم يبق على الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سوى بضع سنوات، أصبح ذلك الإلحاح يتسم بأهمية كبرى.
    Au titre du Programme spécial d'Etat relatif à la privatisation, il ne restait que quelques entreprises du secteur minier où le gouvernement possédait une majorité de contrôle. UN وفي إطار برنامج الحكومة الخاص بشأن الخصخصة، لم تبق هناك سوى بضع مؤسسات في قطاع التعدين تملك فيها الحكومة الحصة الغالبة.
    Les procès n'ont duré que quelques heures, sans que des défenseurs et des membres de la famille soient autorités à y assister de manière convenable. UN فلم تدم المحاكمات سوى بضع ساعات ولم يتسنّ فيها الاتصال بانتظام وبقدر كاف بالمحامين وبأفراد الأسرة.
    C’est ainsi que la principale mine de Bisie s’est pratiquement vidée, ne conservant que quelques centaines de mineurs. UN وبالتالي، فإن المنجم الرئيسي في بيسي بات فارغا تقريبا ولم يبق فيه سوى بضع مئات من عمال المناجم.
    Il ne restait que quelques agents qui pouvaient m'identifier en tant que Commandant. Open Subtitles لم يبق هناك سوى بضع عملاء كانوا سيتعرفون علي كقائد
    Bizarre de penser qu'il n'a fallu que quelques semaines pour emballer une décennie de ma vie. Open Subtitles من الغريب أن الأمر لم يستغرق سوى بضع أسابيع لانهاء عمل كان سيستغرق عقداً من حياتي
    Nous n'avons que quelques minutes et pas beaucoup d'options. Open Subtitles لا نملك سوى بضع دقائق وليس الكثير من الخيارات.
    À ce jour, seules quelques poursuites judiciaires – visant surtout des officiers subalternes des FARDC – ont abouti. UN وحتى الآن لم تنجح سوى بضع ملاحقات، معظمها لضباط صغار في القوات المسلحة.
    seules quelques ONG sont associées au processus de préparation de la stratégie de réduction de la pauvreté intérimaire à ce stade et plusieurs s'en plaignent. UN ولم تُشرك سوى بضع منظمات غير حكومية في عملية إعداد الاستراتيجية المؤقتة للحد من الفقر وتشكو منظمات كثيرة من ذلك.
    À ce jour, seuls quelques accords abordent cette question. UN وحتى الآن، لم تتناول هذه المسألة سوى بضع اتفاقيات.
    Il reste seulement quelques minutes avant que ça n'explose, et si je ne suis pas de retour à temps, tu dois mettre en place le verrouillage. Open Subtitles لدينا سوى بضع دقائق قبل هذا الشيء الضربات، وإذا لم أكن العودة في الوقت المناسب، تحتاج إلى بدء تأمين.
    Si l'on y songe, rares sont les opérations qui ont pleinement réussi. UN ولا تحضرنا سوى بضع عمليات صادفها النجاح بقدر كبير.
    Pas de casier, à part quelques contraventions impayées. Open Subtitles لا سجل إجراميّ، سوى بضع مخالفات ركن لم يسدد قيمتها.
    101. Si les entités non gouvernementales exécutant des projets et programmes sont très peu nombreuses, on note toutefois qu'il est largement fait appel à leurs services en tant qu'agents chargés de la réalisation, notamment dans le cadre d'accords de sous-traitance. UN ١٠١ - وبينما لا توجد سوى بضع حالات يمكن فيها مشاهدة كيانات غير حكومية تقوم بتنفيذ المشاريع والبرامج، فهناك أدلة على استخدامها بشكل شامل في مختلف اﻷدوار التنفيذية، ولا سيما عن طريق ترتيبات التعاقد من الباطن.
    à quelques kilomètres de ma ville natale. Open Subtitles لا يبعد سوى بضع مئات من الأميال من حيث نشأتُ.
    Les officiers ont ajouté qu'il s'agissait d'une simple formalité et que cela ne prendrait pas plus de quelques heures. UN وأضافوا أن الأمر يتعلق بإجراء شكلي ولن يستغرق ذلك سوى بضع ساعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus