"سياسات اجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • des politiques sociales
        
    • politique sociale
        
    • les politiques sociales
        
    • mesures sociales
        
    ii) Nombre de pays membres ayant formulé et mis en oeuvre des politiques sociales appropriées. UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تضع سياسات اجتماعية مناسبة وتنفذها
    On commençait à admettre qu'il coûtait très cher à la société de ne pas appliquer d'une manière efficace des politiques sociales très complètes. UN وأضاف أن هناك اعترافا متزايدا أيضا بأن التكلفة التي يتحملها المجتمع نتيجة لعدم تنفيذ سياسات اجتماعية شاملة تنفيذا فعالا هي تكلفة فادحة.
    Soulignant qu'il importe d'élaborer et de mettre en oeuvre des politiques sociales appropriées qui tiennent compte du maintien de la tendance à la privatisation du secteur de l'industrie extractive, UN وإذ تؤكد أهمية وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية كافية للاستجابة للاتجاه المستمر نحو تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص،
    Participer à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques sociales en faveur de la population azerbaïdjanaise, y compris les travailleurs migrants UN المشاركة في وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية لفائدة السكان في أذربيجان، بمن فيهم العمال المهاجرون
    Ces politiques sociales discrétionnaires ne suffisent cependant pas à remédier aux causes profondes du mécontentement social et une politique sociale globale s'impose. UN إلا أن هذه السياسات الاجتماعية المحددة الهدف لا تكفي لمعالجة الأسباب الجذرية للسخط الاجتماعي ويجب توخي سياسات اجتماعية شاملة.
    Dans certains cas l'effet de réformes économiques radicales axées sur le marché et les programmes d'ajustement structurel imposés sans compenser les politiques sociales peuvent saper la stabilité politique et provoquer des situations de conflit. UN وفي بعض الحالات يمكن لﻷثر الناتج عن اﻹصلاحات الاقتصادية الجذرية ذات الاتجاه السوقي وبرامج التكيف الهيكلي التي تفرض دون سياسات اجتماعية تعويضية أن يقوض الاستقرار السياسي ويؤدي إلى حالات من الصراع.
    Avoir une vision politique signifie être convaincu de la nécessité de la justice sociale et avoir la volonté politique de mettre en œuvre des politiques sociales intégrées. UN وتستلزم الرؤية في مجال السياسات الاقتناع بالحاجة للمساواة الاجتماعية والإرادة السياسية لتنفيذ سياسات اجتماعية متكاملة.
    Il s'est félicité des progrès réalisés dans la mise en œuvre des politiques sociales et a félicité la Bolivie de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ورحبت باراغواي بالتقدم المحرز في تنفيذ سياسات اجتماعية وهنأت بوليفيا على توجيهها دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة.
    Avoir une vision politique signifie être convaincu de la nécessité de la justice sociale et avoir la volonté politique de mettre en œuvre des politiques sociales intégrées. UN وتستلزم الرؤية في مجال السياسات الاقتناع بالحاجة للمساواة الاجتماعية والإرادة السياسية لتنفيذ سياسات اجتماعية متكاملة.
    Ces politiques devaient être complétées par des politiques sociales propres à éviter que des groupes et des régions ne soient marginalisés et exclus du processus de développement. UN وقال إن هذه السياسات يجب أن تكملها سياسات اجتماعية تستبعد تهميش وإقصاء المجموعات والأقاليم عن عملية التنمية.
    Divers ministères concourent à la mise en œuvre des politiques sociales destinées à placer les familles dans de meilleures conditions pour résoudre leurs problèmes. UN وتتَّبع وزارات عديدة سياسات اجتماعية ترمي إلى توفير سبل أفضل للأسر من أجل تسوية مشاكلها.
    Il faudrait mettre en œuvre des politiques sociales de démocratisation visant à instaurer le respect des droits civils dans les pays frappés par la corruption. UN ويجب انتهاج سياسات اجتماعية للتحول الديمقراطي ترمي إلى إعادة احترام الحقوق المدنية في البلدان التي يستشري فيها الفساد.
    Ils encouragent également les collectivités locales à participer à l’élaboration des politiques sociales. UN وتقدم الدعم أيضا إلى الحكومات المحلية في مجال وضع سياسات اجتماعية.
    Il faudrait mettre en œuvre des politiques sociales de démocratisation visant à instaurer le respect des droits civils dans les pays frappés par la corruption. UN وينبغي تنفيذ سياسات اجتماعية لإقامة الديمقراطية تهدف الى احترام الحقوق المدنية في البلدان التي تعاني من الفساد.
    Il a donc créé des mécanismes visant à élargir l'accès aux technologies de l'information et adopté des politiques sociales qui ont fait disparaître l'analphabétisme. UN ولذا فقد أنشأت الحكومة آليات للتوسع في الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات، واعتمدت سياسات اجتماعية قضت على الأمية.
    À cet égard, il aimerait savoir dans quelle mesure l'action menée dans ces deux secteurs pourrait être intégrée sans que soient élaborées en premier lieu des politiques sociales distinctes. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يود أن يعرف إلى أي مدى يمكن إدماج هذين المجالين بدون خلق سياسات اجتماعية منفصلة.
    Il comprend des politiques sociales ciblées en faveur des femmes les plus désavantagées, telles que les mères isolées et les femmes handicapées ou âgées. UN وتشمل الخطة سياسات اجتماعية موجهة لفائدة أشد النساء حرمانا، مثل الأمهات غير المتزوجات والنساء المعوقات والمسنات.
    Il ne sera pas possible de renforcer la famille en tant qu'institution sans des politiques sociales axées sur les résultats et l'élaboration de programmes nationaux appropriés. UN ولا يمكن تعزيز الأسرة بوصفها مؤسسة دون إتباع سياسات اجتماعية قائمة على تحقيق النتائج وصياغة البرامج الوطنية المناسبة.
    La dernière cause est la capacité des gouvernements nationaux à entreprendre des politiques sociales. UN والسبب الأخير هو قدرة الحكومات الوطنية على انتهاج سياسات اجتماعية.
    Le rapport souligne donc que la politique sociale doit s'intéresser aux enfants migrants qui travaillent. UN وأكدت النتائج الحاجة إلى سياسات اجتماعية لاسترعاء الانتباه إلى العمال الأطفال المهاجرين.
    Mais ce qui a bien marché, ce sont, d'un côté, les politiques sociales universelles et généralisées et, de l'autre, la croissance économique et les changements structurels qui appuient des activités plus productives et les perfectionnements technologiques. UN ما ينجح هو، من ناحية، سياسات اجتماعية شاملة واسعة النطاق، ومن ناحية أخرى نمو اقتصادي وتغير هيكلي يدعم الأنشطة الأكثر إنتاجية وورفع المستوى التكنولوجي.
    Si l'atténuation de la pauvreté nécessitait des mesures sociales adéquates, une croissance rapide et élargie restait indispensable. UN وفيما يتطلب تخفيف حدة الفقر وجود سياسات اجتماعية مناسبة فإن من الضروري أيضاً وجود نمو سريع وواسع النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus