"سياسات المساواة" - Traduction Arabe en Français

    • des politiques d'égalité
        
    • les politiques d'égalité
        
    • politique d'égalité
        
    • politiques en faveur de l'égalité
        
    • de politiques d'égalité
        
    • politiques favorisant l'égalité
        
    • politiques relatives à l'égalité
        
    • politique en faveur de l'égalité
        
    • des politiques en matière d'égalité
        
    En 2003, il a créé un ministère spécialement chargé de promouvoir et d'appliquer des politiques d'égalité raciale. UN ففي عام 2003، أنشأت البرازيل وزارة خاصة مكلفة بتعزيز وتنفيذ سياسات المساواة العنصرية.
    :: Echanger et partager des informations sur la mise en œuvre des politiques d'égalité des sexes, et évaluer leur impact et leur efficacité; UN :: تبادل وتقاسم المعلومات عن تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين وتقييم أثرها وفاعليتها؛
    Des ateliers de formation portant sur des thèmes dont le gouvernement national a fait sa priorité ont été organisés pour que les participantes deviennent des agents multiplicateurs des politiques d'égalité entre hommes et femmes et des efforts de décentralisation. UN وقد جرى تنظيم ورش تدريب على المواضيع التي جعلتها الحكومة الوطنية ضمن أولوياتها، حتى تتمكن المشاركات من أن يصبحن وكيلات بلديات في مجال سياسات المساواة بين الرجل والمرأة وفي جهود إضفاء اللامركزية.
    142. Les politiques d’égalité des sexes constituent un facteur clé de la réforme institutionnelle. UN 142 - وتشكل سياسات المساواة بين الجنسين المحرك الرئيسي للتغيير المؤسسي.
    Au cours de la période considérée, les politiques d'égalité mises en œuvre dans les forces armées ont permis une amélioration très sensible de la représentation des femmes dans les différents corps. UN وفي الآونة الأخيرة حقّقت سياسات المساواة في القوات المسلحة تحسُّناً كبيراً جداً في تجنيد المرأة في الجيش.
    La politique d'égalité des chances poursuivie depuis 1994 vise à réduire les inégalités et à en extirper les causes. UN وقد هدفت سياسات المساواة منذ عام 1994 إلى التخفيف من اللامساواة والقضاء على أسبابها.
    Il servira aussi de plan d'action stratégique pour le renforcement des politiques en faveur de l'égalité des sexes. UN وستكون خطة العمل كذلك بمثابة خطة استراتيجية لزيادة تطوير سياسات المساواة بين الجنسين.
    :: Établir des indicateurs pour évaluer, promouvoir et contrôler la mise en œuvre des politiques d'égalité; UN :: وضع مؤشرات لتقييم وتعزيز تنفيذ سياسات المساواة من أجل أن تكون هناك مراقبة لهذا التنفيذ.
    Un Comité pour l'égalité (COMEGAL) assure la coordination des politiques d'égalité dans l'enseignement supérieur et la recherche. UN وتكفل لجنة للمساواة تنسيق سياسات المساواة في التعليم العالي والبحث.
    Le Bureau continue d'encourager les organisations d'employeurs et leurs membres à élaborer, adopter et mettre en oeuvre des politiques d'égalité des chances dans l'emploi sur le lieu de travail. UN كما يواصل المكتب تشجيع منظمات أصحاب العمل والمشاريع الأعضاء فيها على تصميم واعتماد وتنفيذ سياسات المساواة في فرص الاستخدام في مكان العمل.
    - Élaborer des études et des rapports techniques dans le domaine des politiques d'égalité. UN - وضع دراسات وتقارير تقنية عن سياسات المساواة.
    Même des délégations de pays très favorables à des politiques d'égalité des sexes se sont montrées peu disposées à inclure un libellé mentionnant expressément les < < femmes > > dans l'instrument juridiquement non contraignant. UN وحتى وفود بلدان تؤيد كثيرا سياسات المساواة بين الجنسين أحجمت عن إدراج صيغ تشير تحديدا إلى ' ' المرأة`` في الصك غير الملزم قانونا.
    L'Italie s'est dite confiante que les autorités albanaises accéléreraient l'adoption de la loi sur la violence familiale et établiraient un mécanisme de contrôle de l'application des politiques d'égalité des sexes tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وأعربت إيطاليا عن ثقتها في أن السلطات الألبانية ستسرع باعتماد القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي وبإنشاء آلية للرصد من أجل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في كل من القطاعين العام والخاص.
    Ouvert au grand public, il abordait successivement la problématique des identités masculine et féminine et le rôle des hommes dans les politiques d'égalité. UN وعالجت الندوة المفتوحة للجمهور العام، على التوالي، مشكلة ذاتية الذكر والأنثى ودور الرجل في سياسات المساواة.
    En 2005, la Commission nationale sur l'égalité des genres a été mise en place sous la présidence du Premier Ministre pour coordonner les politiques d'égalité des genres au niveau national. UN وفي عام 2005، أُنشئت اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين برئاسة رئيس الوزراء لتتولى تنسيق سياسات المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني.
    les politiques d'égalité des sexes doivent être appliquées, en particulier lorsque l'on considère le mouvement antiféministe croissant qui menace la mise en œuvre réussie des politiques, des déclarations et des instruments de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes produits au cours des 20 dernières années. UN ويجب إنفاذ سياسات المساواة بين الجنسين خصوصا عند النظر في تنامي الحركة المناهضة للنساء التي تهدد التنفيذ الناجح للسياسات والإعلانات والصكوك الجنسانية التي وُضعت خلال العشرين سنة الماضية.
    L'un comme l'autre, ces deux documents définissaient les objectifs stratégiques dont la réalisation renforcerait la politique d'égalité entre les sexes. UN ويعرّف كل فصل الأهداف الاستراتيجية التي إذا تم تحقيقها فمن شأنها أن تدعم سياسات المساواة بين الجنسين.
    L'Assemblée nationale s'attache à intégrer sa politique d'égalité dans toutes les méthodes de gestion. UN وتعمل الجمعية الوطنية على تعميم سياسات المساواة والتنوع في جميع الممارسات الإدارية.
    Elle a également noté les efforts destinés à renforcer les politiques en faveur de l'égalité entre les sexes et à réformer le Code de procédure pénale et le Code pénal. UN وأشارت كذلك إلى جهود تعزيز سياسات المساواة بين الجنسين وإصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Toujours en 2012, l'Équateur a de nouveau montré les meilleurs exemples de progrès en allouant 2,6 milliards de dollars pour la mise en œuvre de politiques d'égalité des sexes, alors que le montant correspondant en 2011 avait été de 1,4 milliard de dollars. UN وفي عام 2012، أظهرت إكوادور مرة أخرى أحد أقوى أمثلة التقدم، وذلك بتخصيص ما مجموعه 2.6 بليون دولار من أجل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين، مقارنة بمبلغ 1.4 بليون دولار في عام 2011.
    Il recommande aussi à l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire reculer l'abandon et l'absentéisme scolaires chez les filles roms et pour préparer les enseignants à combattre les préjugés qui persistent à l'encontre des Roms et les stéréotypes sexistes négatifs, et pour les sensibiliser aux politiques favorisant l'égalité entre les sexes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتكثيف جهودها للتقليل من معدل التوقف عن الدراسة والتغيب في صفوف بنات الروما وتثقيف المدرسين بخصوص التصدي للتحيز المستمر ضد الروما والقوالب النمطية السلبية ذات الصلة بنوع الجنس، فضلاً عن سياسات المساواة بين الجنسين. العمل
    Le Département des femmes dans la société applique les politiques relatives à l'égalité des sexes. UN وتعمل الإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع على تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين.
    Participation des femmes et de leurs organisations à la mise en œuvre de la politique en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme et de la politique de l'élimination de la violence à l'égard des femmes UN مشاركة المرأة والمنظمات النسائية في تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة
    Les autorités régionales sont responsables de la mise en œuvre des politiques en matière d'égalité des sexes et sont dotées de services qui sont l'équivalent des ministères portugais continentaux. UN وتتولى السلطات الإقليمية المسؤولية عن تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين، ويوجد لديها وحدات مناظرة للوزارات البرتغالية القارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus