Cependant, pour s'attaquer à de telles questions, il faudrait également renforcer les institutions nationales chargées de la politique de concurrence. | UN | وفي الوقت نفسه فإن التصدي لمثل هذه القضايا من شأنه أن يتطلب أيضاً تقوية مؤسسات سياسة المنافسة الوطنية. |
Selon lui, il serait prématuré d'essayer d'élaborer un cadre multilatéral contraignant sur la politique de concurrence. | UN | وفي رأيه أنه سيكون من السابق لأوانه محاولة وضع إطار ملزم متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة. |
la politique de concurrence ne devrait donc pas être trop rigide, pour ne pas contrarier le dynamisme des fusionsacquisitions internationales. | UN | وعليه ينبغي ألا تكون سياسة المنافسة من الصرامة بحيث تمنع إبداع عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود. |
Le renforcement urgent de la politique de la concurrence oblige aussi à apporter plusieurs modifications à la loi sur la concurrence. | UN | وتقتضي الحاجة الملحة الى تقوية سياسة المنافسة أيضا تعديل قانون المنافسة الاقتصادية الهولندي في عدد من النقاط. |
S'il est vrai que la politique industrielle prend une forme différente dans presque tous les pays du monde, ce n'est pas le cas de la politique de la concurrence. | UN | وإذا كانت السياسة الصناعية موجودة وتتخذ أشكالاً عديدة في جميع اقتصادات العالم تقريباً، فإن سياسة المنافسة ليست كذلك. |
La promotion de la concurrence fait également partie de la politique de la concurrence. | UN | وتعد الدعاية للمنافسة أيضاً جزءاً من سياسة المنافسة. |
Il reconnaît également que la politique de concurrence vise à créer un environnement plus équitable. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن أيضاً المجموعة الإقرار بأن سياسة المنافسة تهدف إلى تهيئة بيئة أكثر إنصافاً. |
Ils visent à améliorer la qualité et l'efficacité des moyens d'application de la politique de concurrence des États membres. | UN | وهذه العملية مكرسة لتعزيز جودة وفعالية إطار إنفاذ سياسة المنافسة في الدول الأعضاء. |
Ces réformes font partie de la politique de concurrence que défend la Commission indonésienne pour la supervision de la concurrence commerciale (KPPU) auprès des départements ministériels et du Parlement. | UN | وتشكل الإصلاحات جزءاً من سياسة المنافسة التي تدعو إليها الهيئة الإندونيسية للمنافسة في الدوائر الحكومية والبرلمان. |
Examen collégial volontaire de la politique de concurrence: Indonésie | UN | استعراض النظراء الطوعي بشأن سياسة المنافسة: إندونيسيا |
Ces réformes font partie de la politique de concurrence que défend le KPPU auprès des départements ministériels et du Parlement. | UN | وتشكل هذه الإصلاحات جزءاً من سياسة المنافسة التي تدعو إليها الهيئة الإندونيسية للمنافسة في الدوائر الحكومية والبرلمان. |
D'aucuns militent pour que l'on examine d'autres questions telles que l'investissement, la politique de concurrence, les marchés publics, les taxes à l'exportation ou les changements climatiques. | UN | ويؤيد آخرون التصدي لموضوعات مثل الاستثمار أو سياسة المنافسة أو المشتريات الحكومية أو ضرائب التصدير أو تغير المناخ. |
La cohérence était aussi un objectif qui était difficile à atteindre et auquel la politique de concurrence était censée contribuer. | UN | وشكّل تحقيق الاتساق تحدياً آخر واجهته الهند وكان يؤمَل أن تؤدي سياسة المنافسة هذا الغرض. |
Le droit et la politique de la concurrence joueraient un rôle important dans ce processus. | UN | وسيؤدي قانون سياسة المنافسة دوراً مهماً في هذه العملية. |
Troisièmement, l'évaluation peut conduire à la formulation de nouvelles hypothèses économiques et contribuer ainsi au développement des fondements de la politique de la concurrence. | UN | ثالثاً، قد يخرج التقييم بفرضيات جديدة في مجال علم الاقتصاد مما يسهم في تطوير دعائم سياسة المنافسة. |
la politique de la concurrence est importante pour éliminer ces pratiques anticoncurrentielles. | UN | وتمثل سياسة المنافسة أداة هامة للقضاء على تلك الممارسات المانعة للمنافسة. |
Le traitement des importations parallèles en tant qu'aspect de l'application de la politique de la concurrence par rapport au taux de pénétration des importations; | UN | ● معاملة الواردات الموازية بوصفها أحد جوانب تطبيق سياسة المنافسة فيما يخص استعراضات سياسات الاستثمار؛ |
Il a aussi mentionné les rapports entre la politique de la concurrence et la propriété intellectuelle. | UN | وأشار أيضاً إلى العلاقة بين سياسة المنافسة والملكية الفكرية. |
Le Gouvernement jordanien a bénéficié de l'assistance technique et des conseils de la Banque mondiale en vue de l'élaboration d'une loi nationale sur la politique de la concurrence. | UN | تلقت حكومة الأردن مساعدة تقنية وخدمات استشارية من البنك الدولي لصياغة قانون بشأن سياسة المنافسة في الأردن. |
L'exemple de l'Afrique du Sud montre que l'on peut appliquer une politique de concurrence qui tienne compte des droits de propriété intellectuelle. | UN | وقد حققت جنوب أفريقيا قدراً من النجاح في هذا الميدان، مما يوضح كيف يمكن أن يراعي تطبيق سياسة المنافسة حقوق الملكية الفكرية. |
La CNUCED a aussi aidé des groupements régionaux à élaborer et à appliquer une politique de la concurrence au niveau régional. | UN | وساعد الأونكتاد أيضاً مجموعات إقليمية في بلورة وتنفيذ سياسة المنافسة الإقليمية الخاصة بها. |
Le document principal établi par le secrétariat avait trait aux politiques de concurrence et aux réformes économiques dans les pays en développement et autres pays. | UN | وتناولت الوثيقة الرئيسية التي أعدتها اﻷمانة موضوع سياسة المنافسة واﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية وغيرها. |
Les incidences éventuelles sur la coopération multilatérale en matière de politique de concurrence et sur les objectifs de développement pourraient ainsi être recensées. | UN | ويمكن أن تحدَّد في هذا الصدد الآثار المحتملة بالنسبة للتعاون المتعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة وبالنسبة للأهداف الإنمائية. |
II. Interactions entre les politiques de la concurrence et les politiques de protection des consommateurs | UN | ثانياً- الأسواق التي يمكن أن تتفاعل فيها سياسة المنافسة وسياسة حماية المستهلك |
Les dispositions de l'Accord relatives aux consultations et à la coopération en matière de politique de la concurrence vont sans doute être davantage appliquées. | UN | ولذلك ينبغي اللجوء على نحو متزايد إلى أحكام الاتفاق المتصلة بالمشاورات أو التعاون بشأن سياسة المنافسة. |
Le Gouvernement thaïlandais a également fourni des renseignements sur le programme international de formation à la politique de concurrence de la Commission des pratiques commerciales loyales de la République de Corée. | UN | وقدمت حكومة تايلند أيضا معلومات عن برنامج التدريب على سياسة المنافسة الدولية للجنة الكورية للتجارة المشروعة. |
La Commission philippine des tarifs douaniers a pris l'initiative d'élaborer un projet de cadre directif en matière de concurrence. | UN | اتخذت لجنة التعريفات الفلبينية المبادرة المتعلقة بصياغة مشروع إطار بشأن سياسة المنافسة من أجل الفلبين. |