"سياسة المنافسة" - Translation from Arabic to French

    • la politique de concurrence
        
    • la politique de la concurrence
        
    • une politique de concurrence
        
    • une politique de la concurrence
        
    • politiques de concurrence
        
    • de politique de concurrence
        
    • politiques de la concurrence
        
    • de politique de la concurrence
        
    • de concurrence de
        
    • en matière de concurrence
        
    • sur la concurrence
        
    Cependant, pour s'attaquer à de telles questions, il faudrait également renforcer les institutions nationales chargées de la politique de concurrence. UN وفي الوقت نفسه فإن التصدي لمثل هذه القضايا من شأنه أن يتطلب أيضاً تقوية مؤسسات سياسة المنافسة الوطنية.
    Selon lui, il serait prématuré d'essayer d'élaborer un cadre multilatéral contraignant sur la politique de concurrence. UN وفي رأيه أنه سيكون من السابق لأوانه محاولة وضع إطار ملزم متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة.
    la politique de concurrence ne devrait donc pas être trop rigide, pour ne pas contrarier le dynamisme des fusionsacquisitions internationales. UN وعليه ينبغي ألا تكون سياسة المنافسة من الصرامة بحيث تمنع إبداع عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود.
    Le renforcement urgent de la politique de la concurrence oblige aussi à apporter plusieurs modifications à la loi sur la concurrence. UN وتقتضي الحاجة الملحة الى تقوية سياسة المنافسة أيضا تعديل قانون المنافسة الاقتصادية الهولندي في عدد من النقاط.
    S'il est vrai que la politique industrielle prend une forme différente dans presque tous les pays du monde, ce n'est pas le cas de la politique de la concurrence. UN وإذا كانت السياسة الصناعية موجودة وتتخذ أشكالاً عديدة في جميع اقتصادات العالم تقريباً، فإن سياسة المنافسة ليست كذلك.
    La promotion de la concurrence fait également partie de la politique de la concurrence. UN وتعد الدعاية للمنافسة أيضاً جزءاً من سياسة المنافسة.
    Il reconnaît également que la politique de concurrence vise à créer un environnement plus équitable. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن أيضاً المجموعة الإقرار بأن سياسة المنافسة تهدف إلى تهيئة بيئة أكثر إنصافاً.
    Ils visent à améliorer la qualité et l'efficacité des moyens d'application de la politique de concurrence des États membres. UN وهذه العملية مكرسة لتعزيز جودة وفعالية إطار إنفاذ سياسة المنافسة في الدول الأعضاء.
    Ces réformes font partie de la politique de concurrence que défend la Commission indonésienne pour la supervision de la concurrence commerciale (KPPU) auprès des départements ministériels et du Parlement. UN وتشكل الإصلاحات جزءاً من سياسة المنافسة التي تدعو إليها الهيئة الإندونيسية للمنافسة في الدوائر الحكومية والبرلمان.
    Examen collégial volontaire de la politique de concurrence: Indonésie UN استعراض النظراء الطوعي بشأن سياسة المنافسة: إندونيسيا
    Ces réformes font partie de la politique de concurrence que défend le KPPU auprès des départements ministériels et du Parlement. UN وتشكل هذه الإصلاحات جزءاً من سياسة المنافسة التي تدعو إليها الهيئة الإندونيسية للمنافسة في الدوائر الحكومية والبرلمان.
    D'aucuns militent pour que l'on examine d'autres questions telles que l'investissement, la politique de concurrence, les marchés publics, les taxes à l'exportation ou les changements climatiques. UN ويؤيد آخرون التصدي لموضوعات مثل الاستثمار أو سياسة المنافسة أو المشتريات الحكومية أو ضرائب التصدير أو تغير المناخ.
    La cohérence était aussi un objectif qui était difficile à atteindre et auquel la politique de concurrence était censée contribuer. UN وشكّل تحقيق الاتساق تحدياً آخر واجهته الهند وكان يؤمَل أن تؤدي سياسة المنافسة هذا الغرض.
    Le droit et la politique de la concurrence joueraient un rôle important dans ce processus. UN وسيؤدي قانون سياسة المنافسة دوراً مهماً في هذه العملية.
    Troisièmement, l'évaluation peut conduire à la formulation de nouvelles hypothèses économiques et contribuer ainsi au développement des fondements de la politique de la concurrence. UN ثالثاً، قد يخرج التقييم بفرضيات جديدة في مجال علم الاقتصاد مما يسهم في تطوير دعائم سياسة المنافسة.
    la politique de la concurrence est importante pour éliminer ces pratiques anticoncurrentielles. UN وتمثل سياسة المنافسة أداة هامة للقضاء على تلك الممارسات المانعة للمنافسة.
    Le traitement des importations parallèles en tant qu'aspect de l'application de la politique de la concurrence par rapport au taux de pénétration des importations; UN ● معاملة الواردات الموازية بوصفها أحد جوانب تطبيق سياسة المنافسة فيما يخص استعراضات سياسات الاستثمار؛
    Il a aussi mentionné les rapports entre la politique de la concurrence et la propriété intellectuelle. UN وأشار أيضاً إلى العلاقة بين سياسة المنافسة والملكية الفكرية.
    Le Gouvernement jordanien a bénéficié de l'assistance technique et des conseils de la Banque mondiale en vue de l'élaboration d'une loi nationale sur la politique de la concurrence. UN تلقت حكومة الأردن مساعدة تقنية وخدمات استشارية من البنك الدولي لصياغة قانون بشأن سياسة المنافسة في الأردن.
    L'exemple de l'Afrique du Sud montre que l'on peut appliquer une politique de concurrence qui tienne compte des droits de propriété intellectuelle. UN وقد حققت جنوب أفريقيا قدراً من النجاح في هذا الميدان، مما يوضح كيف يمكن أن يراعي تطبيق سياسة المنافسة حقوق الملكية الفكرية.
    La CNUCED a aussi aidé des groupements régionaux à élaborer et à appliquer une politique de la concurrence au niveau régional. UN وساعد الأونكتاد أيضاً مجموعات إقليمية في بلورة وتنفيذ سياسة المنافسة الإقليمية الخاصة بها.
    Le document principal établi par le secrétariat avait trait aux politiques de concurrence et aux réformes économiques dans les pays en développement et autres pays. UN وتناولت الوثيقة الرئيسية التي أعدتها اﻷمانة موضوع سياسة المنافسة واﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية وغيرها.
    Les incidences éventuelles sur la coopération multilatérale en matière de politique de concurrence et sur les objectifs de développement pourraient ainsi être recensées. UN ويمكن أن تحدَّد في هذا الصدد الآثار المحتملة بالنسبة للتعاون المتعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة وبالنسبة للأهداف الإنمائية.
    II. Interactions entre les politiques de la concurrence et les politiques de protection des consommateurs UN ثانياً- الأسواق التي يمكن أن تتفاعل فيها سياسة المنافسة وسياسة حماية المستهلك
    Les dispositions de l'Accord relatives aux consultations et à la coopération en matière de politique de la concurrence vont sans doute être davantage appliquées. UN ولذلك ينبغي اللجوء على نحو متزايد إلى أحكام الاتفاق المتصلة بالمشاورات أو التعاون بشأن سياسة المنافسة.
    Le Gouvernement thaïlandais a également fourni des renseignements sur le programme international de formation à la politique de concurrence de la Commission des pratiques commerciales loyales de la République de Corée. UN وقدمت حكومة تايلند أيضا معلومات عن برنامج التدريب على سياسة المنافسة الدولية للجنة الكورية للتجارة المشروعة.
    La Commission philippine des tarifs douaniers a pris l'initiative d'élaborer un projet de cadre directif en matière de concurrence. UN اتخذت لجنة التعريفات الفلبينية المبادرة المتعلقة بصياغة مشروع إطار بشأن سياسة المنافسة من أجل الفلبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more