Le Comité note que 18 postes de fonctionnaire recruté sur le plan international ont déjà été transformés en postes d’agent local dans le cadre du budget pour 1998. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه تم بالفعل تحويل ١٨ موظفا دوليا إلى فئة الرتب المحلية في سياق ميزانية عام ١٩٩٨. |
L'on en a tenu compte dans le cadre du budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour la période du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. | UN | وقد عولجت هذه المسألة في سياق ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام |
Si l'expérience acquise en 2001 montre que l'extension de l'horaire exige d'autres ressources supplémentaires, une nouvelle demande sera présentée dans le cadre du budget pour 2002. | UN | وإذا أثبتت التجربة في عام 2001 ضرورة الحصول على موارد إضافية بسبب زيادة ساعات عمل المحكمة، فسيقدم طلب آخر في سياق ميزانية عام 2002. |
Il estime que le système de gestion financière devrait être présenté dans le contexte du budget d’appui, avec une estimation des coûts et un calendrier d’exécution. | UN | وفي رأي اللجنة أنه كان ينبغي عرض ذلك النظام في سياق ميزانية الدعم، بما في ذلك تقديم تقدير بشأن تكلفة تنفيذه والجدول الزمني اللازم لذلك. |
Les incidences financières de la collecte de données seront exposées dans le projet de budget du compte d'appui pour l'exercice en question. | UN | وستُعرض الآثار المالية المترتبة على عملية جمع البيانات في سياق ميزانية حساب الدعم للسنة المالية ذات الصلة. |
Les plans relatifs à ce projet seront présentés à l'Assemblée générale dans le cadre du projet de budget de la Base de soutien logistique pour l'exercice 2011/12. | UN | وستقدم خطط في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في سياق ميزانية قاعدة اللوجستيات المقترحة للفترة 2011/ 2012. |
Comme il est indiqué au paragraphe précédent, la question de l’organisation de la structure du Département des opérations de maintien de la paix est examinée dans le contexte du projet de budget concernant le compte d’appui. | UN | ١١ - على النحو المشار إليه في الفقرة السابقة، يجري تناول مسألة تنظيم وهيكل إدارة عمليات حفظ السلام في سياق ميزانية حساب الدعم المقترحة. |
En septembre 2001, le PNUD fournira un cadre intégré d'allocation des ressources révisé dans le cadre du budget pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2001، سيتيح البرنامج إطارا منقحا متكاملا للموارد، في سياق ميزانية فترة السنتين 2002 - 2003. |
En septembre 2001, le PNUD fournira un cadre intégré d'allocation des ressources révisé dans le cadre du budget pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2001، سيتيح البرنامج إطارا منقحا متكاملا للموارد، في سياق ميزانية فترة السنتين 2002 - 2003. |
Nous invitons le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies à formuler des propositions à cet égard dans le cadre du budget pour l’exercice biennal 2000-2001. | UN | وندعو اﻷميــن العــام لﻷمــم المتحدة إلى تقديم اقتراحات في هذا الصدد، في سياق ميزانية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Dans le cadre du budget pour l'exercice 2000-2001, le Groupe a procédé à des réductions représentant 19 % de son budget courant. | UN | وفي سياق ميزانية الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١، أجرى الفريق تخفيضات تبلغ نسبتها ١٩ في المائة من ميزانيته الحالية. |
Plusieurs postes ont donc été réduits dans le cadre du budget de 1996-1997. | UN | وجرى بناء على ذلك خفض عدد من الوظائف في سياق ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
L'Organisation détermine la valeur d'imputation éventuelle de ces activités après consultation de l'Etat partie et dans le cadre du budget de l'Organisation. | UN | وتحدد المنظمة قيمة الخصم، إن وجد مقابل اﻷنشطة المقرر أن تضطلع بها دولة طرف بناء على مشاورات مسبقة مع تلك الدولة الطرف في سياق ميزانية المنظمة. |
14. Décide de garder la question des dépenses locales des bureaux extérieurs à l'examen dans le contexte du budget de l'exercice biennal 1998-1999. | UN | ١٤ - يقرر أن يبقي مسألة تكاليف المكاتب المحلية قيد الاستعراض في سياق ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
14. Décide de garder la question des dépenses locales des bureaux extérieurs à l'examen dans le contexte du budget pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | ١٤ - يقرر أن يبقي مسألة تكاليف المكاتب المحلية قيد الاستعراض في سياق ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
14. Décide de garder la question des dépenses locales des bureaux extérieurs à l'examen dans le contexte du budget de l'exercice biennal 1998-1999. | UN | ٤١ - يقرر أن يبقي مسألة تكاليف المكاتب المحلية قيد الاستعراض في سياق ميزانية فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Ces modifications sont expliquées dans le projet de budget du compte d'appui pour 2008-2009. | UN | ويجري تناول هذه التغييرات المقترحة في سياق ميزانية حساب الدعم المقترحة للفترة 2008-2009. |
La Commission en sera informée dans le projet de budget d'appui biennal révisé dont elle sera saisie en 2003. | UN | وستحاط اللجنة علما بالنتائج المالية المترتبة على ذلك في سياق ميزانية الدعم المنقحة لفترة السنتين والتي ستقدم في عام 2003. |
Le Bureau compte présenter les renseignements demandés dans le cadre du projet de budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour 2009/10. | UN | ويعتزم المكتب تقديم المعلومات المطلوبة في سياق ميزانية حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، للفترة 2009-2010. |
Par ailleurs, dans sa décision 95/28, le Conseil d'administration avait prié l'Administrateur de revoir la formule de dotation en personnel et de lui faire rapport à ce sujet dans le contexte du projet de budget pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/٢٨ من مدير البرنامج أن يعيد النظر في صيغة التوظيف وأن يقدم تقريرا في هذا الصدد في سياق ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
14. Prie également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour favoriser l'accélération du recrutement et relever le pourcentage de postes pourvus à la Mission, et de lui rendre compte des résultats obtenus dans le budget qu'il établira pour la Mission pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 ; | UN | 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لتيسير التعجيل بعملية التوظيف في البعثة وتحسين مستويات شغل الوظائف فيها وأن يقدم تقريرا عن النتائج المحرزة في سياق ميزانية البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010؛ |
Le Comité consultatif rappelle qu'un poste P-3 a été autorisé pour cette activité dans le budget de l'exercice biennal 2002-2003. | UN | وتشير اللجنة إلى الموافقة على تخصيص وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 لهذا النشاط في سياق ميزانية فترة السنتين 2002-2003. |
Cela étant, il demande que toute possibilité de synergie soit étudiée et expliquée dans le contexte des budgets 2008/09 des deux missions. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، تطلب اللجنة استكشاف جميع إمكانات التآزر وتقديمها في سياق ميزانية كل من البعثتين للفترة 2008-2009. |
57. Plusieurs délégations ont abordé la question de la mobilisation des ressources pour la nouvelle région, et l'une d'entre elles a fait observer que, dans le contexte d'un budget à croissance nulle, la création d'un nouveau bureau régional signifiait que les ressources de l'UNICEF destinées aux pays en développement avaient déjà été réduites. | UN | ٧٥ - وتناولت وفود عديدة موضوع تعبئة الموارد من أجل المنطقة الجديدة، وصرح أحد الوفود بأن إنشاء مكتب إقليمي جديد في سياق ميزانية ذات نمو صفري يعني أن موارد اليونيسيف المتعلقة بالبلدان النامية قد تعرضت لتخفيض فعلي. |
k) De conduire une analyse coûts-avantages des recommandations des groupes consultatifs stratégiques afin d'évaluer les initiatives en matière de gestion du changement par rapport à un budget justifié et de permettre un suivi de la valeur générée par le processus de gestion du changement (par. 204). | UN | (ك) إجراء تحليل لجدوى التكاليف فيما يتعلق بالتوصيات المقدمة من الأفرقة الاستشارية الاستراتيجية لقياس مبادرات إدارة التغير في سياق ميزانية كبيرة وتقدير القيمة الناشئة عن عملية إدارة التغير (الفقرة 204). |