"سيتعيّن" - Traduction Arabe en Français

    • devoir
        
    • devras
        
    • faudra
        
    • devra
        
    • devrez
        
    • sales vannes
        
    • seraient nécessaires
        
    Tu va juste devoir attendre ici seule pour la suite. Open Subtitles سيتعيّن عليك الإنتظار هنا وحيداً حتى الحدث التالي.
    Super boulot, mais tu vas devoir le faire sur quelqu'un qui en a encore et ressent la douleur, pas comme ce tas de chair. Open Subtitles عملٌ رائع، لكن إليكِ الأمر.. سيتعيّن عليكِ فعل ذلك على شخص لا يزال لديه دم ويمكنه أن يشعر بالألم.
    Je vais devoir partir en tournée pour payer sa fac. Open Subtitles سيتعيّن عليّ المضي في جولة لتسديد مستحقات جامعته
    Au fait, tu devras attendre jusqu'à ce que les livres soient dans les rayons. Open Subtitles في الواقع سيتعيّن عليكِ الانتظار حتّى صدور الكتاب
    Nombre de ces éléments soulèvent des questions très importantes qu'il faudra résoudre. UN ونحن نتّفق على أن العديد من هذه المسائل هي مسائل مهمة جداً سيتعيّن حلّها.
    Le juge devra, dans chaque cas, déterminer les mesures les plus appropriées aux circonstances de l'espèce et les conditions auxquelles lesdites mesures devront satisfaire. UN وفي كل قضية سيتعيّن على القاضي تحديد الانتصاف الأنسب لظروف القضية المعيّنة والشروط التي ينبغي منح الانتصاف وفقَهَا.
    Vous blessez l'une de ces personnes, j'arrête de coopérer, Et alors vous devrez me tuer. Open Subtitles إن آذيتِ أيًّا من هؤلاء النّاس، سأتوقّف عن التّعاون، ثمّ سيتعيّن عليكِ قتلي.
    Bref, si nous voulons quoi que ce soit, nous allons devoir l'obtenir de lui, et il ne parle pas. Open Subtitles الملخّص هو، اذا كنا نريد أن نصل لشيء سيتعيّن علينا أن نأخذه منه وهو يرفض التحدّث
    Nous allons devoir prendre des mesures drastiques. Open Subtitles سيتعيّن علينا اتخاذ بعض القرارات المُدمّرة.
    Mais vous allez devoir lui dire la vérité jusqu'à un certain point. Open Subtitles لكن سيتعيّن عليك إخبارها الحقيقة في مرحلة ما.
    Elle va devoir conduire avec les pieds. Open Subtitles سيتعيّن عليها أن تستقل إحدى تلك العربات التي يتمّ قيادتها بالقدمين د.
    Je vais devoir pratiquer ce qu'on appelle une laparotomie. Open Subtitles سيتعيّن عليّ أن أجري ما يُعرف بعمليّة استكشافية للبطن
    Vous allez devoir activer son téléphone manuellement. Open Subtitles سيتعيّن عليك الحصول على هاتفها وتشغيله يدوياً.
    Le conseil va devoir revoir la clause sur les sous-vêtements. Open Subtitles واضح أنّه سيتعيّن على المجلس الخارجيّ مراجعة بند الملابس الداخليّة
    Il va devoir se re-stériliser. Open Subtitles أجل، ما يزال يجب عليّ محادثته لقد تعقّموا بالفعل سيتعيّن عليه إعادة التعقّم
    Je peux faire de vous un homme libre, mais vous allez devoir faire mieux que me donner de petits gangsters. Open Subtitles الآن ، أستطيع أخراجكَ من هنا رجلاً حراً ولكن سيتعيّن عليكَ أن تفعل بشكل أفضل من تسليم شخصين ينتميان إلى رجال العصابات
    Mais tu devras.... te tremper dans la sauce avant de te passer au four. Open Subtitles إذن سيتعيّن علينا نقعك في الصّلصة قبل تحميصك
    Pour cela, il faudra redoubler d'efforts pour améliorer les conditions amenant à une offre plus durable de ces produits de base. UN ولذلك، سيتعيّن القيام بأكثر من ذلك بكثير لتحسين الظروف بحيث تكون إمدادات تلك السلع الأساسية أكثر استدامة.
    Pour trouver des aliments elle devra mener son petit sur un voyage épique de 4000 miles vers des zones nourrissantes plus riches aux extrêmes sud de notre planète. Open Subtitles لتعثر على الطعام، سيتعيّن عليها أن تقود صغيرها لرحلة ملحمية من 4000 ميل لتصل أراضي الطعام في أقاصي جنوب كوكبنا.
    Je vous ai soutenue, car je crois en vous. Vous devrez maintenant le mériter. Open Subtitles قمتُ بدعمكِ لأنّني أثق فيكِ لكن سيتعيّن عليكِ كسب تلك الثقة الآن
    J'ai pas envie d'entendre ses sales vannes racistes. Open Subtitles سيتعيّن عليّ سماع كلّ هراءه العنصري
    On a exprimé l'opinion que d'autres modifications seraient nécessaires comme suite au Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) en août 2002. UN 134 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه سيتعيّن مواصلة التنقيحات في أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيُعقد في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا، في آب/أغسطس 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus