"سيدرس" - Traduction Arabe en Français

    • examinera
        
    • étudiera
        
    • étudierait
        
    • examinerait
        
    • serait examinée
        
    • sera examinée
        
    • il envisagera
        
    • étudieront
        
    Le FASB examinera l'option de la valeur actuelle, les placements immobiliers, la recherchedéveloppement et d'autres éléments. UN بينما سيدرس مجلس معايير المحاسبة المالية خيار القيمة العادلة والاستثمار العقاري والبحث والتطوير وأحداثاً أخرى لاحقة.
    La première section examinera les liens existant entre la population, le développement et l'environnement tels que définis dans les rapports nationaux. UN سيدرس الفرع اﻷول العلاقة المترابطة بين السكان والتنمية والبيئة كما هي موصوفة في التقارير الوطنية.
    La Chine étudiera attentivement avec les autres délégations les recommandations émises par le Comité consultatif au paragraphe 67 de son rapport. UN وأضاف أن وفده سيدرس بدقة، مع الوفود اﻷخرى، توصيات اللجنة الاستشارية المقدمة في الفقرة ٧٦ من تقريرها.
    Ma délégation les étudiera attentivement. UN ووفد بلادي سيدرس كل هذه المقترحات بعناية.
    La HautCommissaire a indiqué que le HautCommissariat étudierait avec intérêt les recommandations adoptées par le Comité. UN وقالت المفوضة السامية إن مكتبها سيدرس باهتمام التوصيات التي اعتمدتها اللجنة.
    La partie croate de Bosnie a déclaré qu'elle examinerait la proposition mais seulement en ce qui concerne l'isthme de Klek et non l'opstina de Neum. UN وقال جانب الكروات البوسنيين إنه سيدرس الاقتراح، ولكن بالنسبة لبرزخ كليك فقط، لا بالنسبة لمنطقة نيـوم.
    Cette proposition, qui faisait l'objet de certaines réserves, serait examinée par les autorités avec beaucoup d'attention. UN وقال إن الاقتراح، الذي توجد عليه بعض التحفظات، سيدرس من قبل السلطات باهتمام شديد.
    La Commission, par l'intermédiaire du Secrétaire général, avise l'État côtier qui a présenté une demande, au moins soixante jours à l'avance, de la date et du lieu de la réunion au cours de laquelle la demande sera examinée. UN تخطر اللجنة، عن طريق الأمين العام، الدولة الساحلية التي قدمت طلبا، بتاريخ ومكان عقد الاجتماع الذي سيدرس فيه الطلب، وذلك قبل ستين يوما على الأقل من تاريخ افتتاح الاجتماع.
    On examinera les incidences des activités des sociétés transnationales sur l'environnement et leur rôle et responsabilités en la matière, notamment en ce qui concerne l'application du programme Action 21. UN كما سيدرس البرنامج الفرعي دور الشركات عبر الوطنية وآثارها ومسؤولياتها من حيث صلتها بالبيئة وبتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Le Dialogue examinera aussi des sources innovantes de financement du développement, en vue de tirer parti de la mobilisation de ressources nationales et internationales pour le développement. UN كما سيدرس الحوار دور المصادر المبتكرة لتمويل التنمية في حفز أنشطة تعبئة الموارد المالية على الصعيدين المحلي والدولي.
    Durant l'exercice budgétaire 2004, le Bureau examinera la procédure d'acceptation des projets et appliquera des critères financiers initiaux plus rigoureux. UN وفي العام المالي 2004، سيدرس المكتب عملية قبول المشاريع وينفذ عمليات فرز مالية أكثر شدة.
    Dans les prochains jours, la délégation canadienne examinera ce rapport, avec les recommandations qu'il contient, de façon plus approfondie. UN في اﻷيام المقبلة، سيدرس وفد بلــدي هذا التقرير والتوصيات الواردة فيه بعناية أكبر.
    Il a enfin souligné que son pays examinera avec la plus grande attention le plan d'action adopté par le Comité lors de la présente réunion. UN وأكد في النهاية أن بلده سيدرس باهتمام كبير خطة العمل التي اعتمدتها اللجنة في هذا الاجتماع.
    Le programme de sécurité alimentaire examinera également la question de l'accès des femmes rurales au financement. UN كما سيدرس برنامج الأمن الغذائي إمكانية حصول المرأة الريفية على التمويل.
    La délégation autrichienne étudiera avec intérêt l'exposé que M. Yumkella a fait de ses plans pour l'avenir. UN وأضاف أن وفد بلده سيدرس باهتمام بيان السيد يومكيللا فيما يتعلق بخططه المستقبلية.
    L'Union européenne étudiera avec soin les différentes propositions qui sont contenues dans le document qui vient de nous être soumis. UN إن الاتحاد اﻷوروبي سيدرس بعناية المقترحات المتعددة الواردة في الوثيقة التي قدمت إلينا اليوم.
    Et il en est de même pour la position générale du Mouvement lors de la conférence plénipotentiaire qui étudiera le projet de création d'une Cour criminelle internationale. UN وينطبق ذلك أيضاً على الموقف العام المتخذ في مؤتمر المفوضين الذي سيدرس مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية. المشتركون الكرام
    Il a indiqué qu'il étudierait la demande du Vice-Premier Ministre mais que sa décision sur le sujet serait avant tout fonction des besoins opérationnels de la Commission en matière de désarmement et de surveillance. UN وقال إنه سيدرس طلب نائب رئيس الوزراء، ولكن قراره سيستند إلى الاحتياجات التنفيذية للجنة المتعلقة بنزع السلاح والرصد.
    Le Danemark a indiqué qu'il examinerait de telles demandes au cas par cas. UN وأشار ممثل الدانمرك الى أن بلده سيدرس تلك الطلبات على أساس كل حالة على حدة.
    La Commission a noté que cette question serait examinée par le groupe de travail en même temps que diverses autres questions soulevées lors du Colloque judiciaire quant à la portée et aux effets éventuels du texte juridique à préparer et aux approches qui pourraient être adoptées à cette occasion. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل سيدرس هذه المسألة الى جانب مجموعة من المسائل اﻷخرى التي أثيرت في الملتقى القضائي بشأن النطاق والنهوج واﻵثار المحتملة للنص القانوني الذي سيجري اعداده.
    La Commission, par l'intermédiaire du Secrétaire général, avise l'État côtier qui a présenté une demande, au moins soixante jours à l'avance, de la date et du lieu de la réunion au cours de laquelle la demande sera examinée. UN تخطر اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، الدولة الساحلية التي قدمت طلبا، بتاريخ ومكان عقد الاجتماع الذي سيدرس فيه الطلب، وذلك قبل ستين يوما على اﻷقل من تاريخ افتتاح الاجتماع.
    8. Considère que l'UNITA est responsable de l'échec des pourparlers et qu'elle a de ce fait porté atteinte au processus de paix, et réaffirme qu'il envisagera, en vertu de la Charte des Nations Unies, toutes les mesures appropriées en vue de faire progresser l'application des " Acordos de Paz " ; UN ٨ - يعتبر " يونيتا " مسؤولة عن إنهيار المحادثات ومن ثم عن تعريض عملية إقرار السلم للخطر، ويؤكد من جديد أنه سيدرس جميع التدابير الملائمة المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة لدعم تنفيذ " اتفاقات السلم " ؛
    Les généticiens les étudieront pendant des générations. Open Subtitles سيدرس علماء الوراثة تلك الشفرة الوراثيّة لأجيال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus