Elle prétend qu'une telle mesure constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention. | UN | وتدعي أن هذا الإجراء سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقها المكفولة بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Les requérants affirment que leur expulsion vers l'Azerbaïdjan constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ أن ترحيلهم إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية. |
En conséquence, le Comité conclut que l'expulsion des requérants vers ce pays constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | ووفقاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيلهم إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Il prétend que sa déportation vers le Togo constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويدعي أن ترحيله إلى توغو سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il affirme qu'en le renvoyant vers Haïti, l'État partie violerait l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى هايتي سيشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Les requérants affirment que leur extradition vers l'Ouzbékistan constituerait une violation par le Kazakhstan de l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | ويدعي أصحاب الشكوى أن تسليمهم إلى أوزبكستان سيشكل انتهاكاً من كازاخستان للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
L'auteur semble faire valoir que ne pas bénéficier d'un procès équitable conformément à l'article 14 constituerait une violation de l'article 7 du Pacte. | UN | ويبدو أن صاحبة البلاغ تدفع بأن عدم التمتع بمحاكمة عادلة وفقاً للمادة 14 سيشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
Il fait valoir que son renvoi vers la RDC constituerait une violation par le Canada de l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | ويدعي أن ترحيله إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية سيشكل انتهاكاً من جانب كندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Elle prétend qu'une telle mesure constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention. | UN | وتدعي أن هذا الإجراء سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقها المكفولة بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
Les requérants affirment que leur expulsion vers l'Azerbaïdjan constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ أن ترحيلهم إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية. |
En conséquence, le Comité conclut que l'expulsion des requérants vers ce pays constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | وبناء على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيلهم إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Il prétend que sa déportation vers le Togo constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويدعي أن ترحيله إلى توغو سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Les requérants affirment que leur extradition vers l'Ouzbékistan constituerait une violation par le Kazakhstan de l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | ويدعي أصحاب الشكوى أن تسليمهم إلى أوزبكستان سيشكل انتهاكاً من كازاخستان للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Cette éventualité constituerait une violation des droits qu'ils tiennent du paragraphe 1 de l'article 23 et du paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte. | UN | وهذا البديل سيشكل انتهاكاً لحقوقهما بموجب الفقرة 1 من المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد. |
Il estime donc que l'arrêté d'expulsion pris contre les auteurs constituerait une violation de l'article 7 s'il était exécuté. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن أمر الترحيل الصادر بحق صاحبي البلاغ سيشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد في حالة تنفيذه. |
Les requérants faisaient valoir que leur renvoi vers l'Inde constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention. | UN | وادعى المشتكون أن ترحيلهم إلى الهند سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية. |
Il prétend que son renvoi vers le Congo constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وهو يدعي أن إعادته إلى الكونغو سيشكل انتهاكاً من سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il soutient que son expulsion vers le Liban constituerait une violation par le Canada de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وهو يدعي أن إبعاده إلى لبنان سيشكل انتهاكاً من كندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il affirme que son renvoi au Soudan constituerait une violation par les PaysBas de l'article 3 de la Convention. | UN | وهو يدعي بأن قيام هولندا بتسفيره إلى السودان سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Il soutient que son retour forcé vers la Turquie constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention. | UN | ويؤكد أن إكراهه على العودة إلى تركيا سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية. |
Il affirme qu'en le renvoyant vers Haïti, l'État partie violerait l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى هايتي سيشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
En conséquence, je ne suis pas convaincu qu'il y aurait violation du paragraphe 4 de l'article 12 si l'auteur était renvoyé en Somalie. | UN | وعليه فإنني غير مقتنع بأن ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال سيشكل انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 12. |
Cette situation semble avoir résulté de la diffusion délibérée d'informations erronées, étant donné qu'un refus aurait constitué une violation patente du droit à l'éducation et de la politique arrêtée par l'ATNUSO et le Gouvernement croate. | UN | ويبدو أن ذلك كان نتيجة لسوء إعلام متعمد ﻷن رفضا كهذا كان سيشكل انتهاكاً واضحاً لحقوق التعليم وللسياسة التي وضعتها إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية والحكومة الكرواتية في هذا الصدد. |